Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему «Техас» и «Мехико», а не «Тексас» и «Мексико»?

ОбразованиеИностранные языки+4
Иван Мазеин
  · 8,0 K
Анонимный ответ24 марта 2017

Эти топонимы, а также штат Уахака, и многие другие, остались со времён индейцев, в языках которых был звук, похожий на русский "ш". Старинные индейские имена были похожи на " Тешас", "Мешико", " Уашака". Потом приплыли испаноязычные конкистадоры, и решили записывать звук ш, которого в испанском языке нет, латинской буквой икс, а произносить похоже на русский звук "х". То есть, "Техас" и "Мехико" - это именно, как их называют по-испански. А позже англоязычные колонисты стали произносить икс как "кс".

Добавлено потом: буква икс в испанском языке используется редко, и обычно произносится "кс" (texto, examen, éxito) или "с" в начале слова (Xavier). Как "х" она произносится только в этом контексте - транслитерация "ш" в индейских топонимах.

Звук же "х" обозначается буквой j (José). Несколько раз в 18 и 20 веках Mexico пытались переименовать в Mejico, но мексиканцы протестовали и не дали. А Техас многие испанцы пишут Tejas, а не Texas.

См (по-испански) lema.rae.es

Любитель выпить  · 24 мар 2017
Дело в том, что Техас когда то принадлежал Мексике, а Мексика в свою очередь была подчинена Испанской короне. В испанском языке буква X произносится ближе к русскому варианту, чем к английскому [ks]. Ну а когда Техас вошел в состав США, американцы стали называть его на свой манер. Похожая история с буквой J. Поэтому, кстати, Alejandro = [Алехандро], а не [Аледжандро]... Читать далее

Русское 'Техас' заимствовано из испанского?