Вгылаое Дл
март 2017.
1820

Используют ли иностранцы русские слова/фразы в повседневной жизни так же, как мы используем различные се ля ви/вуаля?

Ответить
Ответить
Комментировать
3
Подписаться
0
2 ответа
Поделиться

Используют. Чем ближе к России, тем чаще. Большая часть населения существовавших российских колоний aka бывший СССР. Кой-кого такая формулировка смутит, но, странным образом, в Индии, которую точно все признают бывшей колонией Великобританиии, языковая ситуация до смешного похожая.

Возьмём работяг из Средней Азии. Если слушать сабжа, без умолку вещающего по сотовому, в любом общественном месте, то сквозь его абсолютно непонятную речь, сливающуюся в раздражающее "бу-бу-бу" внезапно будут прорываться слова "нормално", "как нада", "палюбому", "регистрацие", "электроправодке" и т.д. Набор, мне кажется, практически произволен. Но, т.н.м., часто используются профессиональные рабочие термины, которые в местных языках откопать не удалось, или они вновь придуманы, и потому не особо популярны. В Казахстане, сколько знаю, есть слой интеллигенции, который и национального-то языка не знает. В Кыргызстане похожая ситуация (можно посмотреть видео, где какая-то часть говорит по-кыргызски, но некоторые - только по-русски. Хотя все всё понимают). Есть Интернет-сериал "ВУЗеры", где все основные монологи, если официальная речь, произносятся на русском, а вот в личном общении - на казахском.

У жителей Закавказья, армян и грузин, такого не наблюдал. Потому что это - древние, хорошо сформировавшиеся языки, они и в советское время не пускали русский в повседневный быт; а после развала империи, в силу ряда причин, владение русским снизилось ещё больше. У Грузии - курс на Запад (IMHO, совершенно правильный); некоторые пользователи TQ оттуда задают вопросы на английском. А Армения - слишком далеко. Те, кто не может добраться до России, вынуждены жить в чисто своей языковой среде. (Об этом помню статью в железнодорожной газете "Гудок". Поскольку в России чуть более продвинутые технологии, планировали для молодого поколения открыть курсы русского. Не знаю, чем это закончилось).

Несомненно,  к бывшим русским колониям можно отнести Аляску и Алеутские острова. Вот там сохранились некоторые бытовые слова, позаимствованные из русского.

В западных частях exUSSR ситуация иная. Тут прежде всего любят русский мат, великий и беспощадный. Молдаване, украинскоговорящие украинцы - большая часть ругани на нём.  Потому что русская матершина - наиболее тяжеловесная. С ней сравнима только сербская. Тут даже и жители некоторых стран Восточной Европы на наш мат в критических ситуациях переходят (слышал про поляков; и, возможно, болгары). Те, кто когда-либо слышал матюги, их обычно не забывают.

В своё время, в реальном заграничном Западе, в связи с запуском Спутника, стали популярны жаргонные слова, с окончанием "-ник". Но это - очень давно, и можно найти лишь в заметках лингвистов...

17
-4

господин, поинтересуйтесь республиками-донорами и дотационными республиками СССР, какая злая нехорошая империя была, теперь без нее Грузия вон расцветает, а Украина не сегодня-завтра войдет в ЕС и докажет всем своей фантастической историей успеха что Европа желает всем только добра

0
Ответить

А теперь переведите это господину на русский, пожалуйста. Чувствуется какой-то свой особый диалект, понятный завсегдатаям Ok.ru и лахтинским комментаторам. Мне же этот высер ни о чём не говорит.

0
Ответить
Прокомментировать

Теперь о дальнем зарубежье.

В Израиле местные жители мастерски используют в речи русский мат. Слова, означающие половые органы и действия, направленные на их использование, встраиваются в диалоги на современном иврите. Дело в том, что современный иврит был сформирован на основе библейского, где мат, как таковой, отсутствовал. Ивритский матерный словарь оказался очень скудным. В разговорной же речи не обойтись без речевых оборотов и синонимов-антонимов. Эмигранты, сначала из Российской империи, потом из СССР, внесли в это дело неоценимый вклад.

В английском используется слово "pogrom'. Прибывающие в Америку в конце 19-го - начала 20-го веков российские евреи бежали от погромов. Даже в Аргентине говорят"pogrom", почти все эмигранты из Российской империи в начале 20-го века были евреями.

"Shapka" - новое слово в английском, это теплая шапка-ушанка.

А так, иностранцы не склонны заимствовать русские выражения, привязанные к определенной ситуации и выражающие определенное настроение. В России жили французы, на французском говорила знать, англичане основали колонии по всему миру. Русские в это время мигрировали только на Урал и в Сибирь, язык оставался в пределах Империи.

8
-1
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью