Рома Крыгин
март 2017.
528

Правда ли, что учить каждый последующий язык легче?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
1
2 ответа
Поделиться

НЕТ. Китайский или тайский русскоговорящему человеку точно не будет легче учить после английского))) Скорее всего, те, кто придумал эту "закономерность", в своей жизни учили в основном языки одной семьи - т.е, например, немецкий или испанский после английского. В таком случае после того, как впервые столкнулся с изучением языка, с нуля - уже немного представляешь грядущие трудности, и основные моменты; встречаются родственные и похожие слова, что иногда (не всегда!) дополнительно облегчает задачу. Но это если все к одной семье, повторюсь, относятся. А попробуй, например, изучать после английского эстонский - там 14 падежей, если что.

Если взять китайский, например, то знакомые с иняза говорили, что после того, как начнёшь - на всё остальное забиваешь, и это будет уже на всю жизнь.

И среди родственных языков есть подводные камни. ВНЕЗАПНО можно обнаружить, что выговариеваешь английские слова с немецким или французским акцентом, и наоборот.

15
0
Прокомментировать

Тут скорее дело не в изученном ранее языке, а в изучении языка. Поясню: один иностранный язык после другого очень сильно легче изучать только человеку с фундаментальным лингвистическим образованием. Это действительно работает. Обычный человек изучает язык за языком все же каждый раз с нуля. А лингвист (пусть он учился хоть на тройки) знает и помнит не частные случаи, а закономерности, поэтому видя новый язык, пройдя первые два-три урока, он уже сразу понимает: "А, ну тут 14 падежей, это туда, а это сюда, окончания, значит, определяют род, падеж и число, строй синтетический, значит, предлогов мало, времена такие-то...". А потом он просто пролистывает правила грамматики и после 1-2 примеров уже способен бегло их применять ко всем изучаемым словам. Также важно (уже не только для лингвистов), что изучение языка тренирует мозг на запоминание слов, и чем дальше - тем проще они запоминаются при постоянной тренировке. Если человек - не лингвист, то слова разных языков могут у него путаться в речи. Если он лингвист - то они путаются гораздо реже, языки раскладываются в мозгу по отдельным полочкам, а также сами по себе выстраивают в голове таблицы: тут - так, а здесь - вот так, и один язык начинает в процессе переваривания мозгом помогать изучать другие языки. Лично у меня не было опыта с китайским языком, но был опыт изучения иврита и греческого до или после английского, немецкого, испанского, французского и латыни. Не думаю, что хватило бы терпения и сил, если бы не первое высшее лингвистическое образование.

Евгений Кузьмишинотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
8
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью