Ответить
Dasha Abramova
март 2015.
10453

Почему предложения в Библии все время начинаются с союза «И»?

РелигияХристианствоЯзыкОбществоНаука
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
14
2 ответа
Поделиться

Это характерная черта семитских языков, на которых был написан Ветхий Завет - древнееврейского и арамейского. В повествовании на первом месте обычно стоит глагол, а новые предложения начинаются с союза "и". Даже новый рассказ, как книга "Руфь", может начинаться с этого союза: "и было..."

Эти особенности еврейского строя речи сохранялись в буквальных переводах, начиная с перевода на греческий язык еще в III в. до н.э. (он называется "Септуагинта" или "перевод Семидесяти толковников"). Впоследствии подобные обороты появились и в некоторых повествовательных отрывках Евангелий.

В результате во многих языках этот стиль стал восприниматься как "библейский": "и встал, и пошел, и пришел, и увидел, и сказал"... Им стали пользоваться даже пародисты, например, "Митьки" в своем "Евангелии".

В России есть новый перевод Библии на современный русский язык - спустя полтора века после классического синодального. Работа над ним шла 20 лет, текст впервые переводили с древних источников.

Михаил Селезнёв, руководитель группы филологов в проекте нового русского перевода Библии в 1996-2000 годах: Эта работа является, наверное, первым серьёзным переводом Библии в России после синодального. Будучи главным редактором Российского Библейского общества, на протяжении последних 15 лет я возглавлял работу по переводу канонических книг Ветхого Завета с древнееврейского на современный русский язык. Помимо меня в проекте участвовали ряд переводчиков, люди очень разные, зачастую с взглядами, отличными от моих. Мне кажется, что подготовка нового перевода Библии - очень важная вещь для нашей культуры. Не зря в первый же день продажи разошлось полтиража.