18895
6
0
14 июля
14:59
июнь
2016

Изначально это обозначение проституток пришедшее из блатной "фени". Этимология относительно очевидна - та, кто продает свое тело, и следовательно является не личностью а лишь физической оболочкой. В обиход люмпенов это вошло без мысли о конкретном значении, но с интуитивным понимание уничижительного эпитета к женщинам.

73
1
июнь
2016

Так ещё называют "ТП-шных" "инстаграмных" девушек, у которых большие запросы к мужчине, но как правило сами они кроме своего полового органа предложить взамен ничего не могут. От этого и пошло понятие, что кожа вокруг того самого органа, называется "шкурой".  Грубо говоря, такие девушки лишь плоть (шкура) вокруг вагины, и больше ничего из себя не представляют. 

44
2
29 января
19:39

Изучая этимологию слова whore наткнулся на интересное совпадение:

The vulgar Roman word was scortum, literally "skin, hide." Another term was lupa, literally "she-wolf" (preserved in Spanish loba, Italian lupa, French louve; see wolf (n.)). And of course there was prostituta, literally "placed in front," thus "publicly exposed," from the fem. past participle of prostituere (see prostitute (n.)). Another Old Norse term was skækja, which yielded Danish skøge, Swedish sköka; probably from Middle Low German schoke, which is perhaps from schode "foreskin of a horse's penis," perhaps with the sense of "skin" (compare Latin scortum) or perhaps via an intermediary sense of "vagina." Spanish ramera, Portuguese ramiera are from fem. form of ramero"young bird of prey," literally "little branch," from ramo "branch." Breton gast is cognate with Welsh gast "bitch," of uncertain origin. Compare also strumpetharlot

4
0
показать ещё 4 ответа
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта