Про бабу с пистолетом ничего не знаю, воспринял бы как свободное словосочетание, если бы на моей памяти дед Пихто не прогуливался по русскому языку с бабой Тарахто. При этом именование «деда» образовано отнюдь не от пихты (Abiessp.), а от переходного глагола с корнем -пих-, а бабина фамилия — не от безобъектного в норме глагола «тарахтеть», а от переходного с тем же консонантизмом.
Эхо-реплики (уклончивые ответы на вопросы, которые адресат оценивает как тривиальные / бессмысленные / риторические и т.п.) — часть русской низовой культуры.
Есть приличные («Почему? — По кочану!»), есть обсценные, есть эвфемизмы.
Распространение реплик («Дед Пихто и баба с пистолетом», «По кочану да по капусте») более свойственно детям и подросткам.
Что касается деда Пихто (с любыми причиндалами), то это явный эвфемизм; почему некто пришпандорил ему бабу с пистолетом, а не с автоматом или не с ПТУРСом? Изобретатель такого варианта явно имел в виду возможность звонкого прочтения консонантного кластера в «пистолете».
Кстати, без сопутствующих лиц помянутый «дед» — как и его менее пристойный этиологический родственник «конь» — иногда является в (кожаном) пальто. Почему не в демисезонном или габардиновом пальто, и тем более, не в енотовой шубе, думаю, понятно.
Ответили прям как профессор в МГУ.Ну вы понимаете о чем я.
Вот это да, красавец