Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Нравится ли журналисту Илье Азару игра полузащитника «Челси» Эдена Азара? Есть ли у него его футболка?

СпортМедиа и коммуникации+6
Николя Муньешули
  · 4,4 K
Спортивный журналист и футбольный комментатор. Писатель. Историк по образованию.   · 9 февр 2017  ·
alexey.durnovo

Полтора года назад я провел неделю в Брюгге в тщетных попытках купить футболку Кевина Де Брюйне. Я выучил все пять вариантов произношения его фамилии и даже вывел закономерность канонических произношений для разных частей города. К среде я уже точно знал, что в магазинчиках возле Маркта нужно говорить "Бряуне", чуть дальше, ближе к каналу, "Брюйне", а на Воллестраате - "Брёине". Проблема заключалась в том, что как бы я не произносил его фамилию, купить футболку было невозможно. Де Брюйне нигде не продавался. Зато все полки были завалены различными Азарами. Когда я спрашивал, почему вы, бельгийцы, не продаете футболки столь крутого футболиста, как Де Брюйне, продавцы отвечали, что Азар гораздо круче, потому что он же в "ЧЕЛСИ". И если о Де Брюйне они говорили равнодушно, то при упоминании Азара глаза их загорались. Для страны, которой 12 лет не было ни на одном большом футбольном турнире, он был главным героем, лучом света в темном царстве. Я тогда подумал, что имеет, наверное, смысл, купить и привезти Илье футболку с Азаром. Пусть мы не то, чтобы друзья, но довольно часто общаемся. Я тогда даже вспомнил, что мой коллега и друг Женя Бунтман несколько раз высказывал такое предложение в моем присутствии. Но тут я снова обратил внимание на особенности произношения. "Азаром" Азара называли только на Воллестраате, а там работали, в основном, приезжие из бывших бельгийских колоний и Ближнего Востока. Улыбчивые тетеньки у канала, те что произносили Де Брюйне как Де Брюйне, а медведя (урс - по-французски) как урша, именовали Азара Азардом. Да-да, они произносили последнее "д", за что, несомненно, были бы прокляты всеми носителями французского языка. Возле Маркта, на самых злачных торговых местах одного из лучших городов планеты, дело было еще хуже. Здесь Азара называли "Асардом", а кое-где мне даже попалось произношение "Ассарт". И это уже было куда ближе к Асаду, чем к Азару. Тут я и вспомнил, что фламандцы не очень дружат с французским. И если валлонцы без проблем управляются с голландским, то фламандцы считают, что не обязаны учить язык своих соседей. А зачем, тогда, покупать Илье Азару футболку Эдена Азара? 

Ведь в какой бы регион России не занесло вас, а  Илья Азар везде останется Ильей Азаром. На всей шестой или седьмой части суши существует только один вариант произношения его фамилии. Илья абсолютно един в своем отечестве. Он и есть настоящий Азар. А Эден Азар в одном только крохотном и прекрасном Брюгге превращается то в Азарда, то в Асара, то в Ассарта, так что вообще не поймешь, кто это. Так что я бы задал ваш вопрос по-другому. Есть ли у Эдена Азара, Азарда, Асара или Ассарта, - короче говоря, - если у всех этих Азаров футболка с Ильей Азаром?

Алексей, добрый вечер, позвольте написать Вам в FB, нужна консультация в вопросе?

корреспондент  · 11 февр 2017
сегодня суббота, а значит ровно в полдень я надену футболку с фамилией Азар (Hazard) на спине, старые кроссовки и выйду на искусственный газон  выйду вместе с коллегами из фейсбук-группы с претенциозным названием "Футбол инвалидов (журналистов)". За год с момента ее создания мы собирались лишь однажды (из 60 членов группы тогда пришли 5 человек, благо один из... Читать далее