Ответить

Как англичане/американцы, слушая друг друга, мгновенно понимают значения слов, у которых имеется множество значений (напр. turn, run, take, break, set и т. д)?

ЯзыкНаука
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
2
1 ответ
Поделиться

Люди (не только англичане и американцы, но и все остальные нации) воспринимают услышанную информацию в контексте и уже исходя из контекста и логики мозг выбирает правильные вариант перевода. Стоит также принимать во внимание и тот факт, что в русском языке может быть несколько переводов одного и того же понятия (например, английский глагол to go в русском может означать идти/ехать, но в принципе это одно и тоже действие (передвижение), только для разных объектов (человек/машина)), в то время как в английском языке для этого существует одно слово. То есть у мозга нет другого выбора. Очень часто такие часто используемые глаголы как to take, to look, to go, to set... меняют значение в зависимости от предлога, который за ними следует: to look - смотреть, to look for - искать. To go - идти, to go off - портиться.