Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

как в двуязычных странах решается вопрос на каком языке говорят по ТВ,пишут в Интернете и газетах, на каком языке издают законы и тому подобное?

ПолитологияНаука+2
Артем Жданов
  · 744
Творческая личность  · 24 янв 2017

Обычно СМИ в таких странах вещают в формате 50% на 50%. То есть,в какой-то момент идет блок передач на одном языке,в другой - на другом.Еще есть телевидение для национального меньшинства,вещающее на их родном языке. Газеты тоже печатают на двух языках,или,по крайней мере,на официальном сайте такой газеты можно прочесть статью на другом языке.

Редактор журнала, журналист  · 27 янв 2017
В Беларуси, к примеру, два государственных языка: белорусский и русский. СМИ (печать, радио, телевидение, интернет-издания) существуют на двух языках. Бывает, что в газете или журнале на одной странице напечатан русскоязычный текст, на другой — текст на белорусском. То же происходит и с теле- или радиопрограммами. Случается, что, к примеру, журналист задает интервьюируем... Читать далее
Законы и вообще весь официальный контент публикуют на обоих языках. Что касается СМИ, то государственные СМИ могут существовать в двойном комплекте: например, в Канаде есть англоязычное госТВ CBC Television и франкоязычное Ici Radio-Canada Télé. Частные СМИ и сайты вправе выбирать язык: скажем, в Торонто есть газеты The Globe and Mail и Toronto Star, а в Монреале - La... Читать далее
Копирайтер, переводчик  · 24 янв 2017

Сингапур: лично Ли Куан Ю так решил, мотивируя научными, экономическими и прочими выгодами от английского и куда меньшими выгодами от китайского.