Йодэ Ак
март 2017.
45258

Кому принадлежат голоса из сообщения «Абонент временно недоступен...» и его английского варианта?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
3
4 ответа
Поделиться

В РФ(и странах СНГ, насколько мне известно) эту фразу произносит Ольга Ибрагимова

А вообще, Москва24 делали сюжет о "известных неизвестных людях"- о дикторах, чьи фразы сотни тысяч человек слышат ежедневно.

Про зарубежных не знаю, могу только подсказать фразу: The subscriber's phone is switched off or out of the coverage, но проблема в том, что в разных странах и у разных операторов связи фразы могут сильно отличаться.

Ilya Glazотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии

Расскажу про голос МегаФона. В студенческой газете, в которой я пишу, выходила статья про девушку, которая записывала фразу "Телефон абонента временно недоступен" для компании "МегаФон". Зовут её Ксения Корепанова, она выпускница МАИ, медицинский инженер по образованию, по совместительству в своё время была главным редактором нашей газеты. Попала Ксения в МегаФон совершенно случайно.

Отрывок из интервью: «В какой-то не очень для меня простой период жизни я начиталась мотивирующих книг. Насмотрелась фильмов по типу «Всегда говори “Да”». Когда я работала уже в компании, пришло письмо о поиске «голоса “МегаФона”». Я решила попробовать. Мы пришли на студию, записали пару пробных аудиофайлов. Было очень смешно. Мне казалось, надо было по максимуму эмоций вложить. Когда я это услышала через год, удивилась, так как со стороны голос казался очень эмоциональным и даже немного смешным от этого. Но в итоге то ли за эмоции, то ли ещё за какие-то качества меня взяли.

А дальше по нарастающей. Уже все аудиоролики были записаны мной. Я самостоятельно начала записывать их, редактировать и размещать. Ну а с опытом приходит понимание, как и где расставлять акценты. Два года назад меня «синтезировали». Синтез— ​это такая программа, в которую нужно вносить текст, и она его озвучивает. Это был большой и интересный проект. И «Елена» как раз уже говорит «синтезом». »

Полное интервью:

Каждый производитель коммутационного оборудования включает в поставку необходимый набор «автоответчиков» на нескольких языках. Сама запись фрагментов не представляет собой ничего волшебного. Или в недрах своего коллектива, или нанятый со стороны (актёр или радиоведущий т т.п.) начитывают фразы, потом все это обрабатывается, режется и заливается в железки.

Каждый оператор связи может (и как правило это делает) легко переписать эти речевые фрагменты. Как правило это делается даже без участия вендора. Администратор коммутатора обычно может это сделать.

Например, в начале 2000-х, в МТС-Калуга русские фрагменты были озвучены сотрудницами коллцентра. Английские не знаю откуда были взяты, скорее всего оригинальные.  

В зависимости от того в чьей сети вы в настоящий момент времени обслуживаетесь, а также от того на каком этапе проключения вызова произошёл отказ в соединении, вас может соединить с автоответчиками разных коммутаторов, а значит и голоса вы можете услышать разные.

Показать ещё 1 ответ
Ответить