Йодэ Ак
январь 2017.
51579

Кому принадлежат голоса из сообщения «Абонент временно недоступен...» и его английского варианта?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
3
4 ответа
Поделиться

В РФ(и странах СНГ, насколько мне известно) эту фразу произносит Ольга Ибрагимова

А вообще, Москва24 делали сюжет о "известных неизвестных людях"- о дикторах, чьи фразы сотни тысяч человек слышат ежедневно.

Про зарубежных не знаю, могу только подсказать фразу: The subscriber's phone is switched off or out of the coverage, но проблема в том, что в разных странах и у разных операторов связи фразы могут сильно отличаться.

Ilya Glazотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
57
0

*of the coverage AREA

+1
Ответить
Прокомментировать

Расскажу про голос МегаФона. В студенческой газете, в которой я пишу, выходила статья про девушку, которая записывала фразу "Телефон абонента временно недоступен" для компании "МегаФон". Зовут её Ксения Корепанова, она выпускница МАИ, медицинский инженер по образованию, по совместительству в своё время была главным редактором нашей газеты. Попала Ксения в МегаФон совершенно случайно.

Отрывок из интервью: «В какой-то не очень для меня простой период жизни я начиталась мотивирующих книг. Насмотрелась фильмов по типу «Всегда говори “Да”». Когда я работала уже в компании, пришло письмо о поиске «голоса “МегаФона”». Я решила попробовать. Мы пришли на студию, записали пару пробных аудиофайлов. Было очень смешно. Мне казалось, надо было по максимуму эмоций вложить. Когда я это услышала через год, удивилась, так как со стороны голос казался очень эмоциональным и даже немного смешным от этого. Но в итоге то ли за эмоции, то ли ещё за какие-то качества меня взяли.

А дальше по нарастающей. Уже все аудиоролики были записаны мной. Я самостоятельно начала записывать их, редактировать и размещать. Ну а с опытом приходит понимание, как и где расставлять акценты. Два года назад меня «синтезировали». Синтез— ​это такая программа, в которую нужно вносить текст, и она его озвучивает. Это был большой и интересный проект. И «Елена» как раз уже говорит «синтезом». »

Полное интервью:

13
0
Прокомментировать

Каждый производитель коммутационного оборудования включает в поставку необходимый набор «автоответчиков» на нескольких языках. Сама запись фрагментов не представляет собой ничего волшебного. Или в недрах своего коллектива, или нанятый со стороны (актёр или радиоведущий т т.п.) начитывают фразы, потом все это обрабатывается, режется и заливается в железки.

Каждый оператор связи может (и как правило это делает) легко переписать эти речевые фрагменты. Как правило это делается даже без участия вендора. Администратор коммутатора обычно может это сделать.

Например, в начале 2000-х, в МТС-Калуга русские фрагменты были озвучены сотрудницами коллцентра. Английские не знаю откуда были взяты, скорее всего оригинальные.  

В зависимости от того в чьей сети вы в настоящий момент времени обслуживаетесь, а также от того на каком этапе проключения вызова произошёл отказ в соединении, вас может соединить с автоответчиками разных коммутаторов, а значит и голоса вы можете услышать разные.

10
-2
Прокомментировать

Работал у одного интернет провайдера. Делал кол-центр (на базе Asterisk, если вдруг кому интересно), там голос девушки говорит что Вы позвонили уже поздно, мы не работаем, позвоните завтра с 9 утра, если вы звоните в службу поддержки  после 21:00. Потом предлагает нажать * если вы хотите услышать график роботы, или не расслышали хорошо то что вам уже прочитали. Ну и еще немного текста. Вобщем, минимальный набор. Так вот, самая тяжелая робота, как ни странно, оказалось записать эти самые наборы фраз! Записывали одну из девушек которая отвечала на звонки. Ее голос до сих пор отвечает звонящим. А в больших компаниях, боюсь, нанимают профессионалов, которые начитывають текст в какой то студии.

7
-7

что-то тут не так

0
Ответить

Что не так?)

0
Ответить

Почему ответ с интересной, необычной историей заминусован (хоть и не по теме), а вырезки из википедии имеют положительный рейтинг?

+1
Ответить
Прокомментировать
Ответить