Почему Mrs Hudson в "Шерлоке Холмсе" - миссис Хадсон, а река Hudson на востоке США - Гудзон?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
2 ответа
Поделиться

В английском варианте звучание одинаковое - "Хадсон". В русском же варианте нам перековеркали в "Гудзона". Просто это распространённая транслитерация, которая не соответствует английскому произношению. Названа река в честь Генри Хадсона (Гудзона). Частенько можно наблюдать иное чтение английских/американских имён, фамилий. Например, имя того же Генри Хадсона (Henry) в английском звучании произносится примерно как "Хэнри", а фамилия известного актёра Тейтума (Tatum) нам известна как "Татум". 

Коротко говоря, и у миссис Хадсон, и у мистера Генри Хадсона (в честь которого названа река) одна фамилия. Если вы назовёте реку не "Гудзон", а "Хадсон" - это не ошибка, а иное,  я бы даже сказала более правильное чтение транскрипции данного слова. Но в русском, украинском и т.д. языках более традиционно используется название "Гудзон".

Ссылочка на слово "Hudson" в википедии: wikipedia.org

2
Прокомментировать

Вопрос посложнее: почему Ватсон не Уотс(а)н?.. 8)

Кроме Гудзона в русском языке, как и во всех других, тысячи (!) подобных примеров. Большинство иностранных собственных имён перековерканы ради удобства произношения и русле традиций своего времени.

0
Прокомментировать
Ответить