Отношение христиан к Библии отличается от отношения мусульман к Корану. Библия является результатом совместного творчества Бога и человека, и поэтому для христиан ценен не ее текст сам по себе, то есть не последовательность слов и букв, а те идеи, которые он доносит, и главное - их применение на практике.
Соответственно, очень хорошо, что сегодня каждый человек в мире может читать Писание на своем родном языке. И в этом смысле перевод Нового Завета не так сильно отличается от его оригинала на древнегреческом. Не важно, прочтет человек в нем "покайтесь и креститесь" или "измените свои жизни и да крестится каждый из вас" или "возвратитесь к Богу и пусть каждый примет крещение". Важно, чтобы он понял эти слова и применил их к своей собственной жизни.
В любом случае, сегодня мы имеем текст, который очень точен и максимально приближен к тому, который когда-то вышел из-под пера апостолов. Если в нем и есть какие-то отличия, то они будут касаться написания отдельных слов и артиклей, пропуска или добавления незначащих слов и использования синонимов.