На уроке иврита нам рассказал учитель, что израильтяне используют слово «зайн», которое можно перевести как «пистолет» или мужской половой орган. А производный от него глагол «леиздаен» как «вооружаться» или половой акт. После этого он привел в пример фразу «леиздаен бэ савланут» которую переводят как «запастись (вооружиться) терпением» так и «трахаться спокойно».
ааа, потрясающе, никогда не слышала о таком) спасибо за наводку!)
Elliphant Ft. Skrillex – Spoon Me
Разве хвост на латыни не cauda?
Да, «снежки». Это когда вы занимаетесь оральным сексом с вашим партнером, и он не выплёвывает и не сглатывает, а возвращает вам через поцелуй
Что за страна?
В детстве , наверное весь русский мат, котрый мы осваивали во дворе и в деревне. Дело в том , никогда не была специалистом по сленгу, ни в на какаом языке. И в затруднительных или сомнительных ситуациях на слух в английском всегда заглядываю в слнговый словарь, там очень много интересного, все термины перчислять просто не реально.
to go downtown – делать кунилингус
girl who can break a dick – выражение, которое означает, что это очень крутая телочка, которая буквально "сможет сломать вам член"
starboy – парень, который спит с несколькими девушками одновременно, бабник