Caps Lock
ноябрь 2016.
406

Русские, эмигрировавшие из России после революции 1917 года, писали, используя дореволюционную орфографию или новую?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
3
1 ответ
Поделиться
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Прежде всего, хотелось бы отметить, что реформа, влекущая за собой отмену твёрдых знаков на конце слов, и непроизносимые буквы, была подготовлена ещё задолго до Октябрьского переворота. Но и до этого в интеллигентской среде было модно в частной переписке писать без "еров"  - это есть у Чехова. Переворот, с одной стороны, закрепил это в качестве всеобщей официальной нормы (так что даже в типографии редакций врывались моряки-революционеры и изымали "твёрдые знаки" - взамен до 1950-х использовались апострофы - "'". А вот само событие, повлекшее радикальный раскол общества, можно сказать, продлили жизнь старой орфографии. Она стала восприниматься как некий символ. 

В разных частях русской эмиграции использовалась разная орфография. На Дальнем Востоке в 1920-30-е годы уже отказались от твёрдых знаков на конце. Но "ять", к примеру, осталась. Я кусаю локти, что не могу выложить сканы карикатур Сапажу - художника, творившего в Харбине, в соответствующее время. Т.е.,  среди белоэмигрантов Дальнего Востока было нормой писать без твёрдых знаков на конце уже в 1920-30-е годы. В Европе до WWII использовалась старая орфография. Листовки, которые сбрасывались добровольцам из Советского Союза во время гражданской йвойны в Испании, написаны дореволюционно.

В среде русской эмиграции в западных странах от пресловутых знаков на конце отказались после Второй мировой войны. Но, скажем, "ять", продолжало использоваться. "ѣ" - достаточно интересная буква. В русском, как правило, на её месте стало произноситься "е"; в украинском и беларуском - "и".

14
Прокомментировать
Ответить