Тёма Манторов
ноябрь 2016.
277

Есть ли в каком-нибудь иностранном языке заимствования из русского?

Ответить
Ответить
Комментировать
3
Подписаться
2
2 ответа
Поделиться

Да, но за редчайшими исключениями они заимствованы для описания уникальных русских реалий: кнут, тройка, балалайка, бояр<ин> (почему-то иностранные языки это слово часто сокращают), самовар, щи, борщ, каша, область (наша административная единица не имеет аналогов в иностранных языках), царь (хотя это не вполне русское слово), матушка и т.д.

Исключения:  "балаклава" - название крымского местечка, где из-за песчаных бурь английские солдаты в Крымскую войну вынуждены были придумать надевать чулки с прорезями для глаз на лицо.; "березина" - у французов и англичан это значит пипец, полный разгром и крах, прижилось после бегства наполеоновской армии и ее разгрома в битве при реке Березине; "сталинград" - в том же значении; "бистро" - ну это известный французский мем, происходящий от "быстро"; в иврите есть слово "нудник" - русского происхождения, со значением всё ясно; в иврите же есть наречие "кибенамат" со значением "прочь, вон" (вообще в современном иврите много русских слов, которые употребляют наравне с оригинальными словами, как синонимы); бюрократов в Европе часто называют советским словом "аппаратчик";  слово "погром" используют для опсиания всех подобных явлений в мире, как и слово "стачка", которое используют для описания забастовки. О жизни и долголетии Можно ли вычислить вероятное количество оставшихся лет своей жизни, и если да, то как?Какой самый первый признак (который я могу обнаружить сам) того, что я 100% болен каким-то смертельным заболеванием?Как японцы доживают до 80 лет, постоянно питаясь лапшой быстрого приготовления?Задавайте вопросы экспертам

В английском языке есть такие слова, как "cosmos", "sputnik", "vodka", "babushka" (с ударением на 2 слог). Как правило, это слова, которые были придуманы во время СРСР или описывают нечто аутентичное. 

Ответить