Как будут звать Копатыча в американской версии Смешариков?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
2 ответа
Поделиться

* Barry (Russian: Копатыч, _Kopatych_) a.k.a. Boboriki an orange-colored bear who lives as a farmer. Voice: Michail Chernyak (Russian), David Willis (English)

Эх, эта недоступная простым смертным Википедия.

60
-2

БОБОРИКИ ААААХАХАХХАХАХАХХАХ

+3
Ответить

чёрт, Бэрри ака Боборики, почему так смешно?

0
Ответить

По идее должен быть digger, но digger скорее золото искатель

0
Ответить
Ещё 1 комментарий

Вообще-то, логичнее был бы Diggerling, но такой есть уже: https://vivapinata.fandom.com/wiki/Diggerling

0
Ответить
Прокомментировать

Часто имена собственные переводятся транслитом, т.е. "Kopatych". Также можно выделить корень "копать", переведя его получим "dig" и тут уже можно добавить опять же свойственный русским фамилиям суффикс -ич- (-ich-) -> Diggich.

38
-11

Это если они пойдут нормальным (относительно, про второй вариант) путем локализации, а не в стиле русских переводов...

+1
Ответить

А если Digger?

+3
Ответить

Дигичь-чет ору))

+5
Ответить
Ещё 2 комментария

А если Digg Jr. ?

-1
Ответить

Тогда уж на шотландский манер - "сын Диггера" - McDigger.

-1
Ответить
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью