Сергей Янков
октябрь 2016.
1508

Советский Винни-Пух vs. диснеевский. Какой выберете вы и почему?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
2
2 ответа
Поделиться

Тут не обязательно выбирать. Это совершенно разные произведения по мотивам оригинальной истории.

Всё-таки наша версия это Борис Заходер. Она конгениальна Алану Милну. Как минимум -- в ней есть все эти чудесные стихи, точно также как и в оригинале. В диснеевской версии их нет или я их не помню. Да, песенка там есть симпатичная "время пришло в гости отправиться", но это лишь простая теплая песня. Это не юмор и абсурд как в оригинале и у Заходера. Диснеевская версия это хороший мультсериал в числе других таких же. А наша версия изначально делалась как самостоятельное уникальное произведение. Один только актерский состав на озвучку! Леонов )

Подчеркну, я не отказываюсь при этом смотреть диснеевскую версию. Пересматривать не будешь постоянно, но посмотреть иногда можно с детьми.

9
0

Да, я написал о выборе просто так, подразумевал просто сравнение )

Согласен, это абсолютно разные произведения, по сути, имеющие мало общего, хотя и основаны на одной и той же книге. Да и источник у них тоже разный, ведь наш основывался на переводе-пересказе Заходера.

А как бы Вы сравнили рисовку?

0
Ответить
Прокомментировать

Я опущу слова типо "они оба хороши по своему", "мне нравятся оба", "это только мое, субъективное мнение", и выскажу свое мнение, и обосную его.

Больше всего мне нравится Советский Винни-Пух.

1) Он интересен и детям и взрослым. Взрослым понравятся словесный юмор, а детям понравится визуальный юмор. 

В Американской версии тоже есть визуальный юмор, а вот словестного нехватает. Там персонажи говорят с детьми как с маленькими и родителям вряд ли будет интересно слушать их диалоги.

2) Самобытность. Диснеевская версия Винни-Пуха нарисована так же как и все Диснеевские мультфильмы. Я имею ввиду, что в нем нет чего-то особенного. Это просто мультяшки.

Советская версия, как мне кажется, интересней в плане рисовки. 

3) Юмор. В Советской версии во многих шутках есть некий подтекст, который можно и не заметить с первого раза.

В Диснеевской версии этого подтекста нет. Что вы слышите, то и имели ввиду персонажи. 

4) Серьезность. Может это и не очень хорошо для детского мультика, но Советский Винни-Пух серьезный. Он не кривляется, не строит гримассы. Также, как это, почти никто, не делает в жизни. От того ему больше веришь. Он кажется более живым. Это особенно ценно сейчас, когда в каждой мультфильме герои радуются и смеются все время, разговаривая с детьми как с даунами, которые не способны ничего понять.

Ну и последнее. Федор Хитрук (создатель советского Винни-Пуха), когда его пригласили на экскурсию по студии Дисне, показал, создателю американской версии, нашего Винни-Пуха. И тот (не знаю его имени) сказал, что наша версия ему нравится больше. Не знаю льстил он, или сказал правду, но факт остается фактом.

3
-1
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью