Это можно сказать и о текстах песен, литературных произведений, и об устной речи тоже.
Пока мы думаем на своем родном языке, мозг, услышав что-то на иностранном, переводит это, к тому же с некоторой задержкой, может этим и объясняется некое искажение понимания.
Возможно также, что для вас эта фраза на другом языке является неким клише или вы просто не были готовы услышать её всерьёз.
Согласно исследованиям, иностранный язык, которым человек овладевает после определенного возраста (кажется, после 10-12 лет), воспринимается им менее эмоционально. Т. е. овладеть им он может досконально, но на уровне ощущений родной - или выученный в раннем возрасте - язык будет ярче.