Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Не утомляет ли жителей стран с двумя и более официальными языками постоянное переключение между ними?

ЭкономикаНаука+2
David Listonosz
  · 3,4 K
Студент-лингвист, меломан, футбольный болельщик  · 5 окт 2016

Смотрите, тут есть два явления, и их надо развести. Имя им билингвизм и диглоссия. 

Диглоссия - это когда люди на одной территории используют несколько языков при разговоре друг с другом. Например, в Швейцарии или Канаде более, чем один официальный язык. Номинально - это диглоссия (или мультилингвизм). Официальных языков несколько. Но каждый из этих языков имеет свое функциональное предназначение. В Швейцарии официальных языков четыре: итальянский, немецкий, французский и руманшский. Это значит, что их можно официально использовать, несколько из них преподают в школах. Но на практике швейцарцы говорят на первых трех, причем кто-то билингв или даже трилингв, а у кого-то есть родной язык и на других они либо говорят хуже, либо не говорят вообще. Зависит это от многих факторов, в т.ч. географических, социальных или простых предпочтений. Руманшский язык же язык хоть и с государственной поддержкой, но все же малочисленный. Говорят на нем мало, в деревнях и в некоторых семьях. И, вероятно, в стране сложно встретить человека, который говорил бы только на нем, обязательно кто-то знает немецкий, французский или итальянский. 

В ситуации диглоссии жители не говорят на всех языках. Языки имеют разную функциональную нагрузку. Один официальный, на нем печатаются газеты, вещает телевидение. Другой - бытовой, на нем говорят дома, с родителями. Он может не преподаваться в школе, никто не требует от человека владеть ими всеми на одном уровне.

Билингвизм - это когда один человек владеет двумя или больше языками на одном или сходном уровне. Дома он говорит на одном, на работе на другом. Или с мамой на одном, с папой на другом. Билингвизм явление сложное, т.к. чаще всего появляется в смешанных семьях. И ,естественно, у таких людей случаются т.н. кодовые переключения. Т.е. говорит татарин на татарском и вставляет слова или целые фразы на русском.  

Суть в том, что из диглоссии не обязательно следует билингвизм. При диглоссии один язык может быть родным, а другой использоваться по необходимости, как того требует ситуация. При билингвизме оба языка родные, они используются когда удобно, и человек владеет ими в равной или в почти равной степени.

Спасибо огромное!

Предприниматель  · 5 окт 2016
Надо разделить понятие понимание двух языков и умение на них разговаривать. Понимать языки не так уж сложно, работает это так, один человек использует в своей речи одни слова, а другой их синонимы. Т.е. если один говорит допустим- красивая девушка, а другой - прекрасная молодая женщина. По сути это одно и тоже. Я часто посмотрев фильм не могу вспомнить на каком языке он... Читать далее
Любопытный  · 6 окт 2016
Многое уже сказано, но я добавлю еще пример Украины. Большинство населения билингвы, некоторые 100%, а некоторые наполовину, разговор с такими людьми происходит по принципу каждый говорит на своем и все прекрасно друг друга понимают. До недавнего времени этнические украинцы, у которых родной язык украинский, как правило, переходили на язык собеседника (на русский)... Читать далее
Стесняюсь сняться в порно  · 5 окт 2016

В таких странах чаще всего оба я зыка прививаются с детства и для человека становятся родными, т.е. данный гражданин носитель двух языков. Таковыми являются Украина,  США (эмигрирующие стран латинской америки), много стран Африканского континента разговаривают на французском и английском, а так же родном диалекте.

Денис, тут речь о том что человека с рождения учат сразу двум языкам.

Маркетолог.  · 19 мар 2017
Доступный пример. У человека две руки, как думаете, не утомляет ли человека переключение между ними? Проблема больше в отношении собеседника к тебе. Вот листаеш ты новостную ленту, видиш интересный пост, пишеш свое мнение, но вот беда, по привычке ты написал на украинском. И тут начинается хайп: "и фигли ты сюда приперся, и мова твоя быдлятская, и мнение никчемное, и... Читать далее
Обмены, путешествия; бизнес-школы, стартапы; экология, вожатая.  · 21 окт 2016
Могу поделиться только канадским опытом: там территория страны разделена на провинции, а каждая провинция имеет свой язык. Во всех школах есть английские классы, которые изучают французский как второй, и французские, которые изучают как второй английский. Все надписи - на двух языках. Та же Оттава, хоть и считается двуязычной, все равно разделена пополам рекой и с одной... Читать далее

Нет, совершенно.
Дома говорю на одном, вне дома на двух других и нет никаких затруднений.
Главное чтобы языки привили с самого детства, тогда никаких проблем не возникнет.

Первый
Учусь на программиста, овощу по жизни  · 19 мар 2017
Я живу в Казахстане, в Астане, разговариваю на русском 90% времени (универ, семья, друзья), на севере большинство хорошо говорит на русском. Бывает, что на улице спрашивают что-нибудь по-казахски, на бытовом уровне переходить довольно просто, даже если какое-то слово вылетело из головы, все понимают, что ты имеешь в виду. С документами бывает сложно, но практически... Читать далее
Ведущий психологических трансформационных игр, бизнес-тренер, недокоуч, балабол  · 6 окт 2016
В Российской Федерации, насколько мне известно, официальный язык один, и это русский. Поэтому я уже не попадаю в категорию людей, которые упомянуты в вопросе. Это если формально. Если по факту, то я говорю в равной мере на двух языках - русском и армянском живя в несмешанной семье. Хотя, если признаться, русским я владею на порядок лучше, но это больше вопрос практики... Читать далее
А Вы уверены, что они "постоянно переключаются"? Не надо путать двуязычие на уровне человека и государства. Несколько официальных языков означают только то, каждый из них может использоваться при взаимодействии гражданина с государством, при получении образования, медицинской помощи - но отнюдь не то, что говорящего на любом из официальных языков без проблем поймут на... Читать далее
Бывал в Казахстане (в Петропавловске, то есть, самый север страны), где государственным языком является казахский... Читать дальше