Зачем объявлять в метро название станции дважды: без акцента и с акцентом?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
5
4 ответа
Поделиться

Чтобы люди, не владеющие русским языком, могли понять, какая станция. 

Если Вы возьмете любой незнакомый Вам язык и попробуете на слух воспринять названия, то боюсь, Вас постигнет неудача. Для того, чтобы воспринимать на слух информацию, необходимо хоть какое-нибудь знание языка. 

Даже если написать Pushkinskaya station, у англоговорящего человека в голове будет "пущкэнска". И именно эту "пущкэнска" они услышат, а не наше русское "пшшшкнка", как это прозвучит для них. Это как если Вам сказать нечто как inquisitive (инкъуизитив) или буквально с русским акцентом "инквизитив". 

Помимо того, что это незнакомый язык, так это же еще незнакомые фонетические сочетания, очень чуждые иностранцам. Все-таки русский язык считается третьим по сложности в мире, будьте снисходительнее :) И, поверьте, в Москве и так очень сложно ориентироваться, да и просто жить без знания русского. Сейчас становится лучше за счет этих всех маленьких внедрений, но этого все равно пока что недостаточно для комфортного посещения туристов. 

И по личному опыту скажу, что в Берлине, например, этого очень не хватало. Зная только английский, было сложно не пропустить нужную станцию, т.к. названия банально не слышишь, ибо нет языка. 

16

Не судьба в качестве диктора пригласить носителя языка?

0
Ответить

Вестимо, судьба. В Московском метро названия станций и объявления произносятся с прекрасным акцентом, всеми ударениями и паузами. Если у Вас уровень владения языком на столь высоком уровне, что подобное произношение является недостаточно понятным, смею лишь поздравить.

0
Ответить
Прокомментировать

В Тбилиси это, действительно, ОК. Но там говорят по-английски Central Station, например. И это же написано на схеме метро.

А в Москве это выглядит дебилизмом (и почему я не удивлен?)

Скажем, станция метро "Улица 1905 года". На схеме метро и на стене самой станции фигурируют ЦИФРЫ 1905. Но диктор с "английским акцентом" произносит РУССКОЕ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ. Так и говорит: "ulitsa tysyacha devyatsot pyatogo goda". И как должен иностранец это ассоциировать с надписями на схеме метро и в самой станции (где цифры)?

Вообще, некомпетентность во всех сферах впечатляет... Главное - деньги распилить, эффективность никого не интересует.

7
Прокомментировать

Совершенно верно. Более того, человек, не владеющий русским, просто не понимает, где заканчивает собственно название станции, а где идет слово "станция" и прочая дополнительная информация. Или где, например, в конструкции "Осторожно, двери закрываются. Следующая станция Проспект мира" название станции.

Это безумно усложняет передвижение по городу, и я каждый раз вспоминаю, с какой радостью где-нибудь в арабских странах или в Азии обнаруживаешь версию интерфейса или карты с английским языком, так как например в Европе с латиницей еще можно разобраться, даже не владея немецким или французским, а вот с иероглифами или вязью все совсем тяжело. Вот и кириллица для иностранцев выглядит и звучит примерно так же.

3
Прокомментировать
Читать ещё 1 ответ
Ответить