В Исландии есть два понятия ættarnafn (фамилия) и kenninafn (патроним или матроним).
Традиционно используется патроним, но есть и ограниченное количество фамилий, которые можно встретить и сегодня, к примеру, Blöndal или Kvaran, а также иммигранты, которые сохраняют свои фамилии.
Патроним: имя отца в род. падеже + -son (-(сш)он, то есть чей сын) или -dóttir (-доухтир, то есть чья дочь). Пример: Jón Jónsson, Jóhanna Jónsdóttir.
Матроним: имя матери в род. падеже + -son (-(сш)он, то есть чей сын) или -dóttir (-доухтир, то есть чья дочь). Пример: Jón Jóhönnuson, Jóhanna Jóhönnudóttir.
Патроним и матроним: Jón Jónsson Jóhönnuson
Гражданам Исландии запрещено законом брать фамилию супруг в качестве фамилии, но можно как millinafn (среднее имя). К примеру, Jóhanna Ivanova Jónsdóttir.
Исконно исландские фамилии давались лишь известным людям за их заслуги, насколько мне известно.
Поиск в телефонном справочнике происходит по имени. В повседневной жизни все друг друга называют по именам и нет вежливой формы Вы в современном исландском языке.
А если назвать обоих детей одного пола одним именем?
Не играй я в Цивилизацию, я бы и не заметил твою маленькую отсылочку к Харальду III