Иван Кузнецов
август 2016.
23799

Похожи ли японский и китайский языки так, как похожи русский и украинский?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
0
5 ответов
Поделиться

Когда я поступал на факультет, я решил выбрать сначала китайский язык, ибо думал, что спокойно смогу пересесть на японский. Я так никогда не ошибался :D

Мало того, что у этих языков разные языковые группы, так ещё и они отличаются практически во всём, кроме одной вещи - кандзи (ханьцзы на китайском), т.е. ханьские иероглифы. Ханьцзы: цзы - иероглиф, хань - это династия, а в данный момент преобладающая этническая группа в Китае (более 90% всего населения).

Грамматика, произношение, абсолютно всё в японском отличается от китайского языка. Собственно, иероглифы японцы взяли у китайцев для того, чтобы записывать слова, ибо до этого способов не особо много было, да и вообще тогда страна в упадке была, а китайские иероглифы учили только аристократы. Как-то так, но это слишком утрировано.

9
0

У китайцев и японцев нет ничего общего кроме внешности и иероглифов. Пока смотришь фильмы без звука - китайцев и японцев можно перепутать. Но как только начинает звучать речь - сразу понимаешь, что за жёлтые люди разговаривают в кадре. Китайская речь очень мелодичная, нежная и красивая, японский - жёсткий и чёткий. Если подбирать аналогии в Европе - как итальянский и немецкий. Ещё японцы не умеют произносить звук "Л", а у китайцев в языке нет звука "Р". Китаист рассказывал в лекции, что из всех иностранцев хуже всего усваивают китайское произношение именно японцы; при том, что в письменной речи у них огромное преимущество - знание иероглифов со школы.

0
Ответить
Прокомментировать
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Как русский и украинский они похожи быть не могут, как минимум, потому что принадлежат к разным языковым группам: китайский - Сино-Тибетская, а группа японского языка до сих пор не может быть однозначно определена. Некоторые исследователи причисляют его к Алтайской группе, некоторые говорят, что он эндемичен. Похожими их делает лишь заимствованная японцами система письма - Кандзи (дословно - Китайские иероглифы), которая сейчас заменена в большинстве своём слоговыми азбуками.

13
-6

Поставил минус из-за "заменена слоговой азбукой".

Что-то я так и вижу тысячи слов написанных хираганой, да катаканой.

Зачем вводить пользователей в заблуждение?

Кандзи используются повсеместно, без них японский язык сейчас бы нормально не мог бы существовать. Хираганой пишут суффиксы, префиксы и прочее. Катаканой пишутся иностранные слова.

+12
Ответить
Прокомментировать

Японский и китайский язык настолько непохожи, что легко различимы на слух даже тем, кто мало в них  понимает.

С письменностью сложнее. Японцы используют китайские иероглифы для письма, но и его можно различить (если это не исторический текст), из-за обилия японских "букв" (знаки хираганы и катаканы)

6
0
Прокомментировать

Этот ответ написан и доступен на

Этот ответ написан и доступен на Яндекс Кью

Совершенно не согласен. Они обе входят отдельных языковых групп. Во V веке до н.э буддийские монахи из Королевства Пэкче проникли на острове Кюсю. До этого времени у японцев не было письменности. Когда монахи передали письма. Они начали разработать 2 азбук (Хирагану и Катакану). Кандзи используют повседневно, а хирагану и катакану используют для иностранных записей или имен людей. Зная японский или китайский не можеш понять о чем речь, но суть написанного можешь понять. Пример фраза "я тебя люблю": 我 爱 你 wo ai ni – по китайски, wari aiseru ni–на японском. На японском эти иероглифы точно так переводится. Но самом деле на японском это фраза будет "わたしは、あなたを愛しています
Watashi wa, anata o aishiteimasu" .

1
0
Прокомментировать

У русских и украинцев одни корни, мы когда-то были частью одного государства и, естественно, наши языки похожи. Но с Китаем и Японией совершенно другие дела. Языки у них никак не связаны. Более того, даже алфавиты и написание разное (в японском языке, к примеру, нет иероглифов)

6
-13

Что вместо иероглифов?

+1
Ответить

Существует два алфавита: катакана и хирагана. В отличии от иероглифов, они не означают слова, они означают звуки.

+1
Ответить

Интересно. Спасибо!

-1
Ответить
Ещё 3 комментария

В как же кандзи? Ведь и Япония и Корея до определённого момента пользовались именно китайскими иероглифами. Да, потом японцы начали использовать слоговые азбуки, но всякие старые документы ведь китайскими иероглифами написаны. (Про произношение я не говорю - у Японцев нет Китайской привязки "1 иероглиф - 1 слог")

+3
Ответить

А какже кандзи? Типо не иероглифы? Это часть японского языка.

+2
Ответить

А вот об этом я не подумал. Да, действительно так.

0
Ответить
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью