Владислав Семёнов
август 2016.
2043

Почему по-русски и по-английски Сквидварда зовут "Сквидвард", а в немецкой адаптации его зовут "Thaddeus" (Фадей)?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
1
1 ответ
Поделиться

Оригинальное имя Сквидварда -  Squidward Tentacles (производные от „squid“ (осьминог ) и „Edward“.

Для адаптации имени осьминога Сквидварда во многих странах используется метод portmanteau (лингвистический метод гибридизации нескольких слов в единую конструкцию). Например:

Бразилия: Lulamolusco

Греция: Kalamaris

Нидерланды: Octo

Венгрия: Tintás Tunyacsáp

Франция: Carlo

Италия: Squiddi

Испания: Calamardo Tentáculos (Calamar+Eduardo)

Хорватия: Sandi Paliska Smoković

Польша: Skalmar

Что касается немецкой адаптации, то немецкие мультипликаторы решили пойти не по проторенной дорожке и выбрали свой колоритный вариант "Thaddäus".  В открытых источниках мне не удалось найти официальных версий, почему переводчики решили остановиться на этой версии, никак не связанной с первоисточником. Однако по мнению одного из редакторов немецкой энциклопедии по миру SpongeBob:

"Почему остановились на варианте "Thaddäus"? Возможно хотели взять второй слог из фамилии "Tentakel", но это не имеет никакого смысла, так как имя начинается с "Tha". Я думаю, что они остановились на "Thaddäus", потому что это старое мещанское имя, которое идеально соответствует личности персонажа, а также созвучно с Amadäus (Mozart)- отсылка к игре Сквидварда на кларнете.

2
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью