На Украине изучают два языка украинский и русский. В России только русский. Поэтому мы и не можем понять украинский. Он похож на русский, но слишком отличается. Например, я могу выучить и спеть песню на украинском, но для этого необходимо понимать значения слов. Но это не значит, что я могу говорить на этом языке. Какиова, фразы можно запомнить. Какие слова можно понять, потому что похожи на русские. Но всё-таки чтобы говорить и понимать свободно - необходимо с детства учить этот язык, писать, говорить на нём. Или изучать уже в сознательном возрасте. Иными словами, русский для украинцев - такой же свой язык, как и украинский. А для русских украинский - это иностранный.
Ко всем, кто говорит "На Украине" выезжает карательный отряд быстрого реагирования с каленой кочергой для угадайте какого места.
"И" - это [ы], а "i" - это [и]
Про голландцев и англичан - это шутка была?