Margo Fox
август 2016.
2559

Зачем россияне притворяются, что не понимают украинский?

Ответить
Ответить
Комментировать
4
Подписаться
0
6 ответов
Поделиться

Они правда не понимают. Автор вопроса, насколько я понимаю, из Украины - но украинцы все-таки живут в ситуации двуязычия: жители даже преимущественно русскоговорящих регионов постоянно слышат украинский (или читают по-украински), хотя бы и в минимальном объеме - по телевизору, в прессе, на этикетках-инструкциях-рекламах, по учебе и т.д. А язык именно таким образом и усваивается. А среднему россиянину обычные украинские слова вроде "користувач" или "бажання" ничего не говорят, они в принципе отсутствуют в его вокабуляре, что в активном, что в пассивном.

Я более-менее свободно читаю по-украински, но устную речь воспринимаю хуже. А было время, когда и читать не могла: натаскалась как раз-таки, когда пришлось довольно большие массивы текста вычитывать.

17
-2

О! А теперь вопрос: если для россиян украинский настолько непонятный язык, то как они могут утверждать, что он всего лишь немного изменённый русский. У таких россиян отсутствует критическое мышление, или логика?

0
Ответить

Так в том и дело, что многие с украинским языком практически не сталкиваются, судят по нему максимум на уровне "анекдотов украинской мовы". Я уже писала здесь где-то, что многие считают суржик "настоящим" украинским языком, например. От "идейных" можно еще услышать, что-де украинский - это якобы русский, "испорченный" полонизмами и неологизмами, придуманными специально для того, чтобы "на русский было непохоже". 

Это отчасти объясняется тем, что грамматически восточнославянские языки друг к другу действительно очень близки - создаётся впечатление, что говорят на "твоём" языке, но непонятными словами. Тогда как, например, южнославянские - к русскому (но не украинскому) по лексическому составу как раз очень близкие - грамматически от него очень отличаются (очень грубо упрощая, в этом смысле болгарский ближе к английскому, чем к русскому). Но, конечно, восприятие Украины как "наполовину нашей" земли тоже влияет

0
Ответить

ROSA VERTOV, вот это и бесит.

0
Ответить
Ещё 1 комментарий

Украинский ... , или - мову ( суржик) ?, украиский - придуманный .. , и состоит из 80% немного исковерканных польских слов , остальные - винегрет. Суржик - вполне понятен....

0
Ответить
Прокомментировать

Странный вопрос очень. Никто не притворяется. Странное поведение для взрослых людей, да и лень притворством заниматься как-то. Нельзя понять чужой язык слету, даже если он в чем-то близкий. Есть некоторые похожие слова, да, но даже буквы различаются и непонятно как их читать (я не филолог, но откуда латинская "i" взялась, и как её отличать от "и", и зачем их разделили? о_о). Очень много слов, которые есть в украинском, нет в русском и наоборот. Для меня украинский всегда выглядит, как что-то похожее на мой язык, но переделанный сто раз, не в обиду. Отсюда непонимание, невозможность говорить и быстро читать на другом языке. Возьмите любой другой язык Восточной Европы, белорусский, например, и у Вас будет такое же ощущение.

18
-9

"И" - это [ы], а "i" - это [и]

+2
Ответить

Я вот тоже не понимаю о чем они, когда не получаю в разговоре каких то связующих слов со знакомым произношением, никто не притворяется

0
Ответить

"откуда латинская "i" взялась,  и зачем их разделили?" - из старославянского алфавита.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B0

+3
Ответить
Ещё 1 комментарий

ну в 'і' и 'и' есть существенная разница, как в русском между 'и' и 'ы' соответственно.

+1
Ответить
Прокомментировать

Эта ситуация в определенной степени совпадает с ситуацией в Нидерландах: практически все голландцы понимают британцев, потому что изучали английский язык, но британцы не понимают голландский, который лексически настолько же отдаленный от английского языка, как украинский от русского.
Никакого притворства нет, просто русский язык изучался и активно использовался украинцами в Рос империи и СССР, а украинский россиянами -- нет.

8
-4

Про голландцев и англичан - это шутка была?

+1
Ответить

Голландцев в языковом смысле лучше сравнивать с немцами,немецкий куда ближе.

+5
Ответить
Прокомментировать

Этот ответ написан и доступен на

Этот ответ написан и доступен на Яндекс Кью

Потомок переселенцев с Черниговской губернии Малороссии в Приморье. (Кстати, за Уралом, справа от Транссиба, степной Алтай, селяне на Дальнем Востоке,-потомки из Малороссии. Себя украинцами не считали. Не было тогда такого народа). Дело не в этом. В детстве по долгу жил у родителей отца. Дед говорил по русски уже, бабушка, и женщины в селе продолжали говорить на малороссийском наречии. Это не суржик. Понимал бабушку, пытался разговаривать как она. Потом служил в войсках, куда жителей зап.Украины не призывали. Было несколько украинцев на заставе. Прислушивался, как они говорят между собой. Уже настораживало. Не всё понимал. Недавно прислушался к совр.украинскому. Ничего не понял. Если у них направленная политика по изменению своего языка, если они слово вертолёт из вредности заменяют на слово "гелиокоптер", попутного вам ветра в спину. Ещё слово унитаз замените на польский манер. "Польский Унитаз". А вот математику, химию, физику, термины, заменить двух поколений не хватит. Сразу переходите на польские учебники. У них с терминами в некоторых науках тоже проблемы. Не имперская нация. Шляхта. Пшеки.

1
0
Прокомментировать

Во-первых, иногда они действительно не понимают. Все-таки большой процент лексики у нас отличается от русского языка.
Но порой это непонимание скорее демонстративное. Например, в паблике "Я смотрю украинские шоу и радуюсь жизни" некоторые требуют перевода на русский фраз, смысл которых вполне очевиден - различия буквально в "и/і". Думаю, это что-то вроде "не понимаю я этого вашего наречия, переведите мне на Великий и Могучий". У меня даже дискуссия была с одной девушкой по этому поводу. Я пыталась понять, зачем она подписалась на украинский паблик, не признавая существования украинского языка.
Но не нужно подозревать в этом всех и каждого, конечно. Думаю, умные и образованные люди никогда бы не показали пренебрежительного отношения к чужому языку. А остальным можно просто посочувствовать.

2
-1
Прокомментировать
Читать ещё 1 ответ
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью