Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как так получилось, что языки все разные, а знаки препинания в них одинаковые?

НаукаЯзыкЛингвистика
Бездарный Критикан
  · 15,4 K
Python-программист, экс-компьютерный лингвист, экс-студент ВШЭ, спортивный ЧГКшник...  · 3 авг 2016

Тут сейчас будет мини-глоссарий всяких интересных пунктуаций и контрпримеров к высказанному тезису, потому что это занимательно, а в конце — ответ на поставленный вопрос, достаточно банальный, на самом-то деле.

Однако, здравствуйте.

Знакомьтесь — это ;

Просто ;

Вы, наверное, решили, что это точка с запятой. В принципе, оно и понятно: невооружённым глазом они друг от друга совсем неотличимы. Вот, для сравнения, наш символ и она соответственно:

; ;

Если вы силитесь найти различия, это затея совершенно тщетная — на вид они идентичны. Но вообще-то, это в сущности вещь, по смыслу не имеющая с точкой с запятой ничего общего. Для неё в стандарте Unicode выделен отдельный символ, который я тут и вставляю, просто они настолько похожи, что либо авторы шрифтов, чтобы не заморачиваться, используют одно начертание, либо и вовсе, за неимением отдельного варианта в шрифте, происходит автозамена на точку с запятой. Но вообще это сходство, например, позволяет превратить в кромешный ад жизнь какого-нибудь неприятеля-программиста: достаточно заменить в его коде одну из точек с запятой на вот это вот, и пусть замучится отлаживать.

Так что же это такое? А это, дорогие мои, не что иное, как вопросительный знак. Да, никакого выразительного изгиба, солидного размера и как будто бы немого вопроса, которые есть у того символа, к которому мы все (и даже испанцы) привыкли. Что это — маленькое, неприметное и легко теряющееся? Разве так задают вопросы? Нет, ну если там что-нибудь вроде «извините, любезный сударь, вы не позволите мне, рабу Божьему, вам ботиночек облобызать;», то в принципе и сойдёт, но, например, в ситуации «это что ещё значит — тебе шестнадцати нет?» уже как-то мелковато, наверное.

Ну что ж, вот греки, например, так не считают. Уже больше тысячи лет как не считают. И вполне себе прекрасно живут господа, не жалуются, то есть, живут-то они сейчас так себе и жалуются постоянно, но вопросительный знак тут не причём.

При этом, что характерно, аналог точки с запятой у них тоже есть, он же, правда, аналог двоеточия: это · , так называемый интерпункт, он же средняя точка, и да, это им, помимо прочего, математики скалярно умножают векторы и некоторые другие вещи.

Ну окей, положим. Греки вообще народ мутный по сути своей, а оба символа, хоть и в другом качестве, визуально нам вполне знакомы, да и остальные знаки, таить не буду, точно такие же как у нас. Так что ничего удивительного, если никакого «вау» пока что не случилось и дзэн не постигнут.

Что ж, едем дальше. Второй, кроме греческого, индоевропейский язык со странными буквами — армянский. Да, это который пишется как հայերէն и всё такое. Так вот, с пунктуацией там всё тоже непросто.

Вот есть у них самая обыкновенная запятая, называется она там сторакет и живёт почти так же, как наша: ,

Но этим дело не ограничивается: вот иногда армянам почему-то нужно показать на письме паузу, при этом если написать запятую, она будет коротковата, а ставить точку с запятой — уже явный перебор. Не беда, как раз для этого есть так называемый бут (нет, не тот, который убил Линкольна), пишется он вот так: ՝ . Конечно, про точную длину паузы на самом деле никто не думает, это скорее указание по прочтению, а на самом деле им просто маркируют некоторые конструкции, которые у нас обозначали бы всё той же запятой. Например, деепричастные обороты.

Есть там ещё в принципе более-менее аналоги наших точки и двоеточия, а именно ։ и ․ , но вот сюрприз — соответственно. Да, заканчивают предложение две точки, а в середине разделяет одна. Кстати, эта самая армянская точка, она же верчакет, уже отличается от привычного нам двоеточия достаточно заметно, будучи несколько ниже, ср. ։ и :

Ещё одна интересная особенность армянской точки — заканчивает она вообще любые предложения. Вопросительные, восклицательные, побудительные — что душе угодно. Унификация-с.

А чем же тогда обозначают всё это множество столь нужных интонаций? Знакомьтесь, ՞ ՜ ՛ — арцакан ншан, еркарацман и шешт. Обозначают они соответственно вопрос, восклицательность и побудительность. Ставятся они прямо внутри слова, арцакан — после его последней гласной, а двое других — прямо над ней. Причём слова не последнего, как можно было бы подумать, а того, которое в предложении интонационно выделено, главного по смыслу, грубо говоря, что удобно, например, в контексте вопроса: в русском языке приходится частенько мириться с неоднозначностью, то есть, даже простой вопрос типа « ты взял моё пиво?» можно трактовать как имеющий ответы «Нет, твоё пиво взял полтергейст», «Ой, нет, я забыл его дома», «Нет, я взял пиво Вадика», «Нет, я сразу взял твою водку»; на слух эти варианты вопроса различимы логическим ударением, а вот с письменной речью могут возникнуть коммуникативные трудности. А был бы у нас арцакан ншан, можно было бы просто приделать его именно к тому слову, которое соответствует предмету вопроса.

Ну вот как-то так. Если это ещё не абсолютный катарсис, то хотя бы на «о, прикольно» уже точно тянет. Ну и в качестве контрольного, немного о том, почему и как вроде бы знакомые знаки препинания в разных языках приобретают неповторимость и местный колорит:

Про испанскую традицию крутить ? и ! вверх ногами все давно знают и так, так что тут и рассказывать нечего. Но что чуть менее известно, так это то, что крутить (а точнее, отражать) можно и по другой оси: арабы помечают свои вопросы не иначе как ؟. «Ну конечно, они же пишут справа налево!» — скажете вы. Но почему тогда у евреев, у которых письменность идёт в ту же сторону, знак вопроса вполне себе обычный, как в конце этого предложения?..

Или вот выражение очень сильного удивления, то что у нас записывается как ?! . Идея сочетать вопросительный знак с восклицательным для пущей эмоциональности пришла в светлые головы многих народов, но вот половина из них как мы, а половина, с точностью до наоборот, предпочитает !? . Чтобы разрешить противоречия и сделать всё унифицированным и красивым, в середине прошлого века попытались ввести ещё и компромиссную штуку под прекрасным названием интерробанг, выглядящую совершенно нейтрально, ‽, но никто так и не собрался пустить её в типографский массовый оборот. А ведь ей придумали даже испанский перевёрнутый вариант, чтобы вообще всем угодить.

А вообще, есть там рядом различие и пофундаментальней: что интерробанг в любом из его видов, что просто вопросительный/восклицательный знак, что даже запятая в некотором количестве языков, том же французском, например, достаточно строго и постоянно отбиваются от текста пробелом. А ведь у нас знаю я и компании, где за такое побить могут. Как и за два восклицательных знака после предложения, кстати, но что русскому дурной тон, то французу вполне себе частое выражение дополнительного усиления (при том, что с тремя восклицательными знаками подряд всё с точностью до наоборот).

Ну и на десерт, любимая история всех, кто хоть немного занимается шрифтами, типографикой и историей письменности, — кавычки. Тут сколько языков, столько и ответов. Мало того, что, по следам прошлого абзаца, они могут отделяться пробелом от всего прочего; краткости ради забудем про то, что почти в каждом языке есть свои правила, как обозначать ситуацию, когда одни кавычки встречаются внутри других. И даже про особые кавычки иероглифических языков. Сейчас я перечислю просто все варианты, которые есть на банальной стандартной клавиатуре айфона:

Двойные лапки: “арабский”, „болгарский“, „нидерландский”, ”финский”

Одинарные лапки: ‘английский’,

Двойные ёлочки: «русский», »датский«, »шведский»

И одинарные ёлочки, встречающиеся в нескольких языках, но везде в качестве кавычек второго уровня: ‹ французский2 ›, например.

А теперь, собственно, по делу.

Всё перечисленное мной выше, кроме типографских изысков ближе к концу, как нетрудно заметить, встречается в языках с неординарной письменностью. Что по сути и логично: когда тот или иной язык адаптирует под себя стандартную латиницу, то отчего бы вместе со всем прочим не прихватить и знаки препинания, в самом деле. С кириллическим письмом процесс чуть сложнее, но суть у всего та же. Поэтому шансы на сохранение самобытной пунктуации имеют только те, у кого есть хотя бы свои собственные буковки: ведь зачем вообще существовать первой, если нет вторых?

Дальше. Конечно, я перечислил далекооо не все примеры странных значков в языках мира, но всё же их не так много, как языков или систем письма; многие даже при страннейших на свете буквах невозбранно используют нормальные знаки препинания, да и те, у кого существуют свои собственные, чаще всего покрывают ими только часть случаев, в другой части пользуясь достижениями европейской цивилизации. Шутки шутками, а последний оборот был ближе к правде, чем кажется: не знаю, насколько, это очевидно с первого взгляда, но пунктуация для письменности является вещью в целом инновационной и появляется в самую последнюю очередь. Изначально же всё утилитарно, сначала придумываются циферки для расчётов количества всяких там овечьих шкур, потом появляется необходимость пометить, что шкуры именно овечьи, а не коровьи, а также напомнить забывчивому соседу о старом долге в пять блестящих ракушечек, и рождается некоторое подобие букв. Как они развиваются — история отдельная, там в начале всего, как можно ожидать, стоят рисунки, которые со временем в миллион раз упрощаются, но в общем, в какой-то момент времени этим всем добром можно записать более-менее любое слово из языка — будь то теми же картинками, но очень схематичными (иероглифы) или же некоторой последовательностью уже не несущих отдельного смысла символов, выражающих всякие звуки или их сочетания (всевозможные варианты алфавитного и слогового письма). И на этом, по сути, бытовая необходимость исчерпывается. Ты напишешь, тебя поймут, всем хорошо, особенно учитывая, что спектр возможных тем неширокий и вполне понятный читающему. При этом, что может показаться странным современному грамотному человеку, совершенно неочевидно, что произносимая речь делится внутри себя на какие-то там части, типа слов: вот ты говоришь и говоришь, звук за звуком, раз-два, ну где-то пауза чуть побольше, где-то чуть поменьше, но зачем это учитывать — непонятно. Так что да, пробелов никаких или их аналогов письменности этого уровня знать не знают, ну максимум, если очень уж прошаренные ребята собрались, могут конец мысли как-то отметить. Вот и всё, баста, можно радостно впадать в палеографическую стагнацию, изредка обмениваясь с соседним племенем долговыми расписками за огненную воду. Вопрос и так опознают по формулировке, эмоции всякие передавать на письме ни к чему, паузы, как я уже сказал, никто даже не пытается осознать, да и Окуджавы (с его бессмертным предложением эти самые паузы старательно делать) ещё и в проекте нет.

Ну а следующие шаги совершают уже только представители известного кружка народов, которым вечно не сиделось на месте и которые в принципе делали много вещей на первый взгляд избыточных. Почему именно тут и именно так — вопрос сильно глубже лингвистического и даже исторического дискурсов, и одного ответа на него просто не может существовать. Но факт остаётся фактом, именно в Европе всегда кипели инновации всех сортов, вот и потянуло их среди прочего почему-то свои письменности развивать, придумывать каллиграфии и использовать получившееся добро для записи всяких героических баллад и прочих побасенок. Справедливости ради, некоторый шанс сделать это был и у Китая как страны со столь же развитой технической и гуманитарной мыслью, но им (не) повезло обладать иероглифическим письмом, которое вообще в принципе в подобном мало нуждается.

Чтобы понять масштаб, письменность как явление у, скажем, шумеров или египтян появилась в районе 4 тысячелетия до нашей эры, а первый шаг к пунктуации — банальное разделение текста на слова — был совершён только во II веке до н. э.. Разумеется, всё хорошее в те времена делали греки, а эта конкретная идея пришла в голову небезызвестному в определённых кругах Аристофану. Словоразделы-то пришлись всем по душе в почти неизменном виде, а вот придуманный тем же Аристофаном набросок набора прочих знаков (пока достаточно примитивный) ждала судьба посложнее: в течение последующих полутора тысяч лет он бродил по Европе, где всем этим пользовались совершенно бессистемно и факультативно, причём каждый норовил непременно какое-нибудь своё собственное особое обозначение изобрести. Постоянно обрастая этими модификациями и снова их теряя, система, тем не менее, всё-таки пополнилась некоторыми знаками из тех, которые мы знаем сейчас. А ещё, когда постепенно оттуда выпали оказавшиеся не очень нужными пометы о сути мыслей в тексте, там остались как раз только символы, имеющие фонетическое выражение — всё те же паузы всех сортов или изменения интонаций. Ну а потом в XV - XVI веках дело решили взять в свои руки и систематизировать сначала итальянцы, потом англичане, ну и в итоге обозначения наконец устаканились и прижились — почти в том же виде, что и сейчас.

Ну и где-то тогда происходили развлечения вроде колонизации, конкист и прочих великих географических открытий, когда европейцы, увлечённые разрывом всех шаблонов в головах у туземцев, совмещённым с массовыми расстрелами, походя успели задоминировать их своей культурой. Ну и там уж вопрос времени, насколько быстро были переняты все новомодные пунктуационные штучки. Ну, просто чтобы соответствовать.

Так что европейская пунктуация в экзотических языках — явление совершенно того же сорта, что и АК-47 в руках у воина из зимбабвийского племени. Так уж вышло, что Европа, в основном позволив другим народам оставить те концепции, до которых те успели дойти сами, навязала поверх этого свои собственные изобретения и придумки, не особо утруждаясь адаптацией.

А те языки, где что-то своё осталось — просто успели раньше. Или даже в качестве протеста заимствовали европейские знаки, но изменили их внешний вид. И такое бывает, хотя и очень редко. А большая часть путаниц и странных примеров из начала ответа, будь то греческий вопросительный знак или армянское двоеточие — не более, чем следствие этой самой пост-Аристофановской хаотичности.

Finita, однако.

Спасибо большое за такой увлекательный и забавный ответ)

Биология как хобби, научный подход как правило.  · 3 авг 2016
А то что цифры одинаковые вас не смущает? Знаки препинания это относительно недавнее изобретение, древние тексты обходились без этих излишеств. То есть, они появились уже после того, как письменность более или менее устоялась. И нет, не все знаки препинания одинаковые. Во многих языках кавычки отличаются довольно сильно, например. Лапки, елочки, прочие загогулины. В иеро... Читать далее
Немного поправлю вас про цифры. Как раз из-за того, что цифры находятся в ходу дольше знаков препинания, они могут... Читать дальше