Тут сейчас будет мини-глоссарий всяких интересных пунктуаций и контрпримеров к высказанному тезису, потому что это занимательно, а в конце — ответ на поставленный вопрос, достаточно банальный, на самом-то деле.
Однако, здравствуйте.
Знакомьтесь — это ;
Просто ;
Вы, наверное, решили, что это точка с запятой. В принципе, оно и понятно: невооружённым глазом они друг от друга совсем неотличимы. Вот, для сравнения, наш символ и она соответственно:
; ;
Если вы силитесь найти различия, это затея совершенно тщетная — на вид они идентичны. Но вообще-то, это в сущности вещь, по смыслу не имеющая с точкой с запятой ничего общего. Для неё в стандарте Unicode выделен отдельный символ, который я тут и вставляю, просто они настолько похожи, что либо авторы шрифтов, чтобы не заморачиваться, используют одно начертание, либо и вовсе, за неимением отдельного варианта в шрифте, происходит автозамена на точку с запятой. Но вообще это сходство, например, позволяет превратить в кромешный ад жизнь какого-нибудь неприятеля-программиста: достаточно заменить в его коде одну из точек с запятой на вот это вот, и пусть замучится отлаживать.
Так что же это такое? А это, дорогие мои, не что иное, как вопросительный знак. Да, никакого выразительного изгиба, солидного размера и как будто бы немого вопроса, которые есть у того символа, к которому мы все (и даже испанцы) привыкли. Что это — маленькое, неприметное и легко теряющееся? Разве так задают вопросы? Нет, ну если там что-нибудь вроде «извините, любезный сударь, вы не позволите мне, рабу Божьему, вам ботиночек облобызать;», то в принципе и сойдёт, но, например, в ситуации «это что ещё значит — тебе шестнадцати нет?» уже как-то мелковато, наверное.
Ну что ж, вот греки, например, так не считают. Уже больше тысячи лет как не считают. И вполне себе прекрасно живут господа, не жалуются, то есть, живут-то они сейчас так себе и жалуются постоянно, но вопросительный знак тут не причём.
При этом, что характерно, аналог точки с запятой у них тоже есть, он же, правда, аналог двоеточия: это · , так называемый интерпункт, он же средняя точка, и да, это им, помимо прочего, математики скалярно умножают векторы и некоторые другие вещи.
Ну окей, положим. Греки вообще народ мутный по сути своей, а оба символа, хоть и в другом качестве, визуально нам вполне знакомы, да и остальные знаки, таить не буду, точно такие же как у нас. Так что ничего удивительного, если никакого «вау» пока что не случилось и дзэн не постигнут.
Что ж, едем дальше. Второй, кроме греческого, индоевропейский язык со странными буквами — армянский. Да, это который пишется как հայերէն и всё такое. Так вот, с пунктуацией там всё тоже непросто.
Вот есть у них самая обыкновенная запятая, называется она там сторакет и живёт почти так же, как наша: ,
Но этим дело не ограничивается: вот иногда армянам почему-то нужно показать на письме паузу, при этом если написать запятую, она будет коротковата, а ставить точку с запятой — уже явный перебор. Не беда, как раз для этого есть так называемый бут (нет, не тот, который убил Линкольна), пишется он вот так: ՝ . Конечно, про точную длину паузы на самом деле никто не думает, это скорее указание по прочтению, а на самом деле им просто маркируют некоторые конструкции, которые у нас обозначали бы всё той же запятой. Например, деепричастные обороты.
Есть там ещё в принципе более-менее аналоги наших точки и двоеточия, а именно ։ и ․ , но вот сюрприз — соответственно. Да, заканчивают предложение две точки, а в середине разделяет одна. Кстати, эта самая армянская точка, она же верчакет, уже отличается от привычного нам двоеточия достаточно заметно, будучи несколько ниже, ср. ։ и :
Ещё одна интересная особенность армянской точки — заканчивает она вообще любые предложения. Вопросительные, восклицательные, побудительные — что душе угодно. Унификация-с.
А чем же тогда обозначают всё это множество столь нужных интонаций? Знакомьтесь, ՞ ՜ ՛ — арцакан ншан, еркарацман и шешт. Обозначают они соответственно вопрос, восклицательность и побудительность. Ставятся они прямо внутри слова, арцакан — после его последней гласной, а двое других — прямо над ней. Причём слова не последнего, как можно было бы подумать, а того, которое в предложении интонационно выделено, главного по смыслу, грубо говоря, что удобно, например, в контексте вопроса: в русском языке приходится частенько мириться с неоднозначностью, то есть, даже простой вопрос типа « ты взял моё пиво?» можно трактовать как имеющий ответы «Нет, твоё пиво взял полтергейст», «Ой, нет, я забыл его дома», «Нет, я взял пиво Вадика», «Нет, я сразу взял твою водку»; на слух эти варианты вопроса различимы логическим ударением, а вот с письменной речью могут возникнуть коммуникативные трудности. А был бы у нас арцакан ншан, можно было бы просто приделать его именно к тому слову, которое соответствует предмету вопроса.
Ну вот как-то так. Если это ещё не абсолютный катарсис, то хотя бы на «о, прикольно» уже точно тянет. Ну и в качестве контрольного, немного о том, почему и как вроде бы знакомые знаки препинания в разных языках приобретают неповторимость и местный колорит:
Про испанскую традицию крутить ? и ! вверх ногами все давно знают и так, так что тут и рассказывать нечего. Но что чуть менее известно, так это то, что крутить (а точнее, отражать) можно и по другой оси: арабы помечают свои вопросы не иначе как ؟. «Ну конечно, они же пишут справа налево!» — скажете вы. Но почему тогда у евреев, у которых письменность идёт в ту же сторону, знак вопроса вполне себе обычный, как в конце этого предложения?..
Или вот выражение очень сильного удивления, то что у нас записывается как ?! . Идея сочетать вопросительный знак с восклицательным для пущей эмоциональности пришла в светлые головы многих народов, но вот половина из них как мы, а половина, с точностью до наоборот, предпочитает !? . Чтобы разрешить противоречия и сделать всё унифицированным и красивым, в середине прошлого века попытались ввести ещё и компромиссную штуку под прекрасным названием интерробанг, выглядящую совершенно нейтрально, ‽, но никто так и не собрался пустить её в типографский массовый оборот. А ведь ей придумали даже испанский перевёрнутый вариант, чтобы вообще всем угодить.
А вообще, есть там рядом различие и пофундаментальней: что интерробанг в любом из его видов, что просто вопросительный/восклицательный знак, что даже запятая в некотором количестве языков, том же французском, например, достаточно строго и постоянно отбиваются от текста пробелом. А ведь у нас знаю я и компании, где за такое побить могут. Как и за два восклицательных знака после предложения, кстати, но что русскому дурной тон, то французу вполне себе частое выражение дополнительного усиления (при том, что с тремя восклицательными знаками подряд всё с точностью до наоборот).
Ну и на десерт, любимая история всех, кто хоть немного занимается шрифтами, типографикой и историей письменности, — кавычки. Тут сколько языков, столько и ответов. Мало того, что, по следам прошлого абзаца, они могут отделяться пробелом от всего прочего; краткости ради забудем про то, что почти в каждом языке есть свои правила, как обозначать ситуацию, когда одни кавычки встречаются внутри других. И даже про особые кавычки иероглифических языков. Сейчас я перечислю просто все варианты, которые есть на банальной стандартной клавиатуре айфона:
Двойные лапки: “арабский”, „болгарский“, „нидерландский”, ”финский”
Одинарные лапки: ‘английский’,
Двойные ёлочки: «русский», »датский«, »шведский»
И одинарные ёлочки, встречающиеся в нескольких языках, но везде в качестве кавычек второго уровня: ‹ французский2 ›, например.
А теперь, собственно, по делу.
Всё перечисленное мной выше, кроме типографских изысков ближе к концу, как нетрудно заметить, встречается в языках с неординарной письменностью. Что по сути и логично: когда тот или иной язык адаптирует под себя стандартную латиницу, то отчего бы вместе со всем прочим не прихватить и знаки препинания, в самом деле. С кириллическим письмом процесс чуть сложнее, но суть у всего та же. Поэтому шансы на сохранение самобытной пунктуации имеют только те, у кого есть хотя бы свои собственные буковки: ведь зачем вообще существовать первой, если нет вторых?
Дальше. Конечно, я перечислил далекооо не все примеры странных значков в языках мира, но всё же их не так много, как языков или систем письма; многие даже при страннейших на свете буквах невозбранно используют нормальные знаки препинания, да и те, у кого существуют свои собственные, чаще всего покрывают ими только часть случаев, в другой части пользуясь достижениями европейской цивилизации. Шутки шутками, а последний оборот был ближе к правде, чем кажется: не знаю, насколько, это очевидно с первого взгляда, но пунктуация для письменности является вещью в целом инновационной и появляется в самую последнюю очередь. Изначально же всё утилитарно, сначала придумываются циферки для расчётов количества всяких там овечьих шкур, потом появляется необходимость пометить, что шкуры именно овечьи, а не коровьи, а также напомнить забывчивому соседу о старом долге в пять блестящих ракушечек, и рождается некоторое подобие букв. Как они развиваются — история отдельная, там в начале всего, как можно ожидать, стоят рисунки, которые со временем в миллион раз упрощаются, но в общем, в какой-то момент времени этим всем добром можно записать более-менее любое слово из языка — будь то теми же картинками, но очень схематичными (иероглифы) или же некоторой последовательностью уже не несущих отдельного смысла символов, выражающих всякие звуки или их сочетания (всевозможные варианты алфавитного и слогового письма). И на этом, по сути, бытовая необходимость исчерпывается. Ты напишешь, тебя поймут, всем хорошо, особенно учитывая, что спектр возможных тем неширокий и вполне понятный читающему. При этом, что может показаться странным современному грамотному человеку, совершенно неочевидно, что произносимая речь делится внутри себя на какие-то там части, типа слов: вот ты говоришь и говоришь, звук за звуком, раз-два, ну где-то пауза чуть побольше, где-то чуть поменьше, но зачем это учитывать — непонятно. Так что да, пробелов никаких или их аналогов письменности этого уровня знать не знают, ну максимум, если очень уж прошаренные ребята собрались, могут конец мысли как-то отметить. Вот и всё, баста, можно радостно впадать в палеографическую стагнацию, изредка обмениваясь с соседним племенем долговыми расписками за огненную воду. Вопрос и так опознают по формулировке, эмоции всякие передавать на письме ни к чему, паузы, как я уже сказал, никто даже не пытается осознать, да и Окуджавы (с его бессмертным предложением эти самые паузы старательно делать) ещё и в проекте нет.
Ну а следующие шаги совершают уже только представители известного кружка народов, которым вечно не сиделось на месте и которые в принципе делали много вещей на первый взгляд избыточных. Почему именно тут и именно так — вопрос сильно глубже лингвистического и даже исторического дискурсов, и одного ответа на него просто не может существовать. Но факт остаётся фактом, именно в Европе всегда кипели инновации всех сортов, вот и потянуло их среди прочего почему-то свои письменности развивать, придумывать каллиграфии и использовать получившееся добро для записи всяких героических баллад и прочих побасенок. Справедливости ради, некоторый шанс сделать это был и у Китая как страны со столь же развитой технической и гуманитарной мыслью, но им (не) повезло обладать иероглифическим письмом, которое вообще в принципе в подобном мало нуждается.
Чтобы понять масштаб, письменность как явление у, скажем, шумеров или египтян появилась в районе 4 тысячелетия до нашей эры, а первый шаг к пунктуации — банальное разделение текста на слова — был совершён только во II веке до н. э.. Разумеется, всё хорошее в те времена делали греки, а эта конкретная идея пришла в голову небезызвестному в определённых кругах Аристофану. Словоразделы-то пришлись всем по душе в почти неизменном виде, а вот придуманный тем же Аристофаном набросок набора прочих знаков (пока достаточно примитивный) ждала судьба посложнее: в течение последующих полутора тысяч лет он бродил по Европе, где всем этим пользовались совершенно бессистемно и факультативно, причём каждый норовил непременно какое-нибудь своё собственное особое обозначение изобрести. Постоянно обрастая этими модификациями и снова их теряя, система, тем не менее, всё-таки пополнилась некоторыми знаками из тех, которые мы знаем сейчас. А ещё, когда постепенно оттуда выпали оказавшиеся не очень нужными пометы о сути мыслей в тексте, там остались как раз только символы, имеющие фонетическое выражение — всё те же паузы всех сортов или изменения интонаций. Ну а потом в XV - XVI веках дело решили взять в свои руки и систематизировать сначала итальянцы, потом англичане, ну и в итоге обозначения наконец устаканились и прижились — почти в том же виде, что и сейчас.
Ну и где-то тогда происходили развлечения вроде колонизации, конкист и прочих великих географических открытий, когда европейцы, увлечённые разрывом всех шаблонов в головах у туземцев, совмещённым с массовыми расстрелами, походя успели задоминировать их своей культурой. Ну и там уж вопрос времени, насколько быстро были переняты все новомодные пунктуационные штучки. Ну, просто чтобы соответствовать.
Так что европейская пунктуация в экзотических языках — явление совершенно того же сорта, что и АК-47 в руках у воина из зимбабвийского племени. Так уж вышло, что Европа, в основном позволив другим народам оставить те концепции, до которых те успели дойти сами, навязала поверх этого свои собственные изобретения и придумки, не особо утруждаясь адаптацией.
А те языки, где что-то своё осталось — просто успели раньше. Или даже в качестве протеста заимствовали европейские знаки, но изменили их внешний вид. И такое бывает, хотя и очень редко. А большая часть путаниц и странных примеров из начала ответа, будь то греческий вопросительный знак или армянское двоеточие — не более, чем следствие этой самой пост-Аристофановской хаотичности.
Finita, однако.
Спасибо большое за такой увлекательный и забавный ответ)