Действительно ли сказочник Андерсон сочинял сказки для взрослых и только со временем убрали все "взрослые" моменты ?

482
3
0
2 августа
22:15
август
2016

Не совсем. Точнее - совсем не. Советская цензура вымарала многие отсылки к христианству например, но это не "взрослый контент", естественно. Тут еще немаловажный аспект, что вдохновение Андерсон черпал из фольклора, а средневековые сказки сильно отличаются от современных. Тут, конкретно по Андерсену сказать не могу, но многие классические сказки, известные с детства, существуют в гораздо более безумных и кровавых вариантах, и не содержат хэппи энда, а скорее даже наоборот, скорее заканчиваются крайне трагически.

Что до "взрослых моментов", которые убрали со временем, почитайте оригинальные сказки 1001 ночи. Там на каждой третьей странице кто-нибудь кого-нибудь "познает". Кроме этого там вообще очень интересная структура изложения, со множеством вложенных сказок: Шахерезада, рассказывает сказку про мужика, который встречает путника, который начинает рассказывать ему сказку другого мужика, который встречает джинна, который грозится его убить если он не расскажет сказку, и тот начинает рассказывать сказку про... и так далее. Inception отдыхает.

Lev KhomakОтвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
9
3
август
2016

Не совсем так, или даже совсем не так. Вокруг Андерсена сложился этакий альтернативный миф, оспаривающий "официальный" нарратив о добром сказочнике - любимце детей и оказавшийся - наверное, в силу как раз-таки своего разоблачительного пафоса, - очень живучим. Похожая участь постигла Льюиса Кэрролла - сейчас редко какая популярная публикация о нем обходится без упоминания его предполагаемых педофилических наклонностей. Андерсену тоже всякие сексуальные "отклонения" регулярно приписывают (впрочем, у него и правда отношения с сексуальной сферой были сложные), но чаще всего акцент делается на том, какая он мрачная, трагическая и травмированная фигура; и сказки-де у него такие же, мрачные и болезненные и написанные якобы совсем не для детей (а некоторые и вовсе утверждают, что детям читать их ни в коем случае нельзя!) Нетрудно "расшифровать", откуда это пошло: сам Ханс Кристиан действительно был человеком сложным, травмированным, с довольно тяжелым характером; в советских неакадемических (предназначенных для детского чтения) изданиях его сказки действительно подвергались цензуре, из них, например, тщательно вымарывались религиозные мотивы; при этом многим известно, что "классические" сказки вроде "Золушки" изначально писались не для детей, а "взрослые" книги вроде "Путешествий Гулливера" и "Приключений барона Мюнхгаузена" часто специально адаптировались и впоследствии входили в круг детского чтения - а отсюда уже нетрудно прийти к идее, что, раз сказки такого сумрачного персонажа специально редактировались цензурой, наверняка они изначально не для детей предназначены - что ж еще оттуда вычищать-то, как не всякие ужасы!

На самом деле, конечно, это не так. Забавно, но современники Андерсена тоже критиковали его сказки как неподходящее для детей чтение, но ровно на противоположных основаниях: они казались им излишне легковесными, недостаточно поучительными. Мы читаем "Стойкого оловянного солдатика" как трагическую историю любви, но в свое время эта сказка воспринималась как что-то вроде "Пузыря, соломинки и лаптя" (а что, там ведь тоже все умерли, да и "мораль" какую-нибудь при желании можно вывести). Сам Андерсен при этом активно писал "серьезные" романы и пьесы и отделял свое творчество "для взрослых" от "детского".

С советскими же цензорами вообще смешно: благодаря им некоторые сказки как раз стали более "мрачными", чем предполагалось изначально. Например, пресловутая "Русалочка", которая заканчивалась то непосредственно превращением "в морскую пену", то загадочной встречей с "дочерьми воздуха" (уже оптимистичнее, но не очень понятно, что это и куда дальше). Тогда как в оригинале все прозрачнее: принц принцем, но изначально Русалочка томилась о том, что у нее нет бессмертной души; обрести бессмертную душу русалка может только благодаря любви земного человека, и, после того, как Русалочка встретила принца, читатель мог надеяться, что ей будет дарована не только любовь, но и возможность стать человеком, обрести душу; в итоге все, как мы помним, накрылось медным тазом - однако сама история закрывается хэппи-эндом: распрощавшись с иллюзиями и пожертвовав собой вместо "мести" принцу, Русалочка обрела-таки шанс на бессмертие и вхождение Царство Небесное.

5
0
август
2016

Да, это действительно так. Андерсен написал сказки для взрослых, цензура в СССР постаралась на славу, убрав все упоминания о религии и метаниях главных героев. В оригинале у Андесена не сказки, а истории, у некоторых из них плохой конец, их переводчики переделали в милые добрые сказки, в которых добро побеждает

-1
0
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта