Никита Першин
август 2016.
841

Интересно ли учиться на факультете "Перевода и переводоведения" и насколько трудно поступить?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
2
1 ответ
Поделиться
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Ну, я знаю только про Москву, Никита из Белгорода:) 

В принципе, все зависит от вашего языка, который вы хотите выбрать. Существует условный топ вузов по этой специальности. МГЛУ, РУДН, ИСАА МГУ, МГИМО. Говорят еще Вышка хороша, но я ее не рассматривала. 

МГЛУ - поступить не так трудно, можно попасть на бюджет на вечерку. Но сам вуз имеет не очень хорошую репутацию. Мамы с папами говорят нам, что он крутой, но он был таким в советское время:) Сейчас он, кажется, вот-вот развалится. По крайней мере, я слышала очень плохие вещи о нем от людей, которые там учатся. Но здесь можно найти редкие языки, однако есть вероятность, что вам выпадет какой-нибудь таджикский:) Язык не выбирается.

РУДН - достаточно хороший, но непрофильный вуз. Здесь хорошо изучать испанский язык. Почти все серьезные доклады, статьи, которые я использовала в курсовых работах, написаны людьми с нашей кафедры. Язык выбирается самостоятельно, из предложенных. То есть, нам давали на выбор испанский, китайский, французский. Остальные языки - если наберется группа. Например, 4 курс изучает арабский, а первый еще и японский.  Поступить сложно, мало бюджетных мест. На платное берут всех. ЕГЭ ближе, чем кажется... Что мне с сегодняшнего дня делать, чтобы через 9 месяцев я успешно сдал ЕГЭ?Возможно ли сдать ЕГЭ на 100 баллов, готовясь самостоятельно (без репетиторов)? Почему экзамены ОГЭ/ЕГЭ длятся 3 часа 55 минут, а не просто 4 часа?Правда ли, что варианты на экзаменах (ЕГЭ/ОГЭ) легче тех, что дают при написании пробников?Какие самые простые и сложные ЕГЭ сейчас существуют?

ИСАА МГУ - это восточные языки, поступить сложно. Я не смотрела его особо (изначально выбрала для себя испанский). Но если вы собираетесь связать свою жизнь с подобным языком - это для вас:) 

МГИМО - поступить сложно, учиться сложно, дерут во все щели. Но единственные переводчики, например, с португальским были оттуда. 

Есть еще куча педагогических и других не самых лучших вузов. Но чем лучше вуз, тем удачнее сложится ваша карьера. Нас, например, приглашают иногда на волонтерство на мероприятия и чемпионаты переводчиками. Сомневаюсь, что такое же возможно в какой-нибудь шараге. 

Учиться интересно, но все зависит от того, сколько дается языковедческой теории. Она, честно говоря, не всегда интересна и часто очень сложна. Еще также стоит узнать сколько пар языка у вас будет: не только количество, а именно сами предметы. На моей специальности они делятся на много разных: пресса, грамматика, учебник, чтение. Что-то будет еще. 

Проще всего выбрать язык и университеты и искать ВК конкретных людей с таких специальностей. 

3
Прокомментировать
Ответить