Мирас Хамит
июль 2016.
1421

В каком переводе лучше читать Гарри Поттера?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
2
2 ответа
Поделиться

Конечно же, перевод "Росмэн". Возможно, там есть некоторые фэйлы и ошибки, но перевод очень качественный и приятный, в отличие от оного Марии Спивак, про который лучше вообще не вспоминать.

4
-1
Прокомментировать

Существует два качественных перевода серии книг о Гарри Поттере: Марии Спивак и издательства "Росмэн". Здесь уже, как говорится, на любителя.

Перевод Спивак близок к оригиналу, однако там немного иначе звучат привычные нам имена и фамилии (во многом из-за попыток сохранить изначальную игру слов).

Перевод "Росмэн" во многом схож с пересказом, далеким от оригинального повествования. Но может понравиться тем, кто сначала посмотрел фильмы, а потом уже решил взяться за книги)

3
-3
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью