Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как максимально точно передать слово "ламповый" в английском языке? Есть ли слово, близкое по значению?

ОбразованиеТехнологии+5
Анонимный вопрос
  · 9,2 K
Студент за границей, фотограф, любитель комиксов  · 28 июн 2016

В смысле "ламповое место", наверное лучше употреблять слово cozy - уютное, приятное. Если же говорить о человеке, какой-то вещи, то подойдет либо cute - милый, изящный, привлекательный или warm - теплый (не в плане температуры), душевный.

Студент факультета права НИУ ВШЭ  · 29 июн 2016
В дополнение к предыдущему ответу скажу, что так как даже в русском языке слово "ламповый" может трактоваться множеством способов, при переводе на английский одним словом ограничиться будет очень трудно. Подойдут также такие слова, как "peaceful" (умиротворенный), "silent" (тихий), "romantic" (романтичный), "calm" (тихий, спокойный). Дабы предотвратить понимание... Читать далее
Простой обыватель. Интересуют языки, этимология.  · 29 июн 2016

Аскер задал вопрос о переводе слова "ламповый" без контекста, а значит следует принимать в расчёт его первоначальное значение по умолчанию, т.е. ламповая аппаратура. Стало быть - lamp, electron tube.

Анонимный комментарий
29 июня 2016

Извиниюсь, вопрос действительно немного неточен, речь идет о "ламповости" как об уюте и т.п