О каком из языков Испании идёт речь? О кастильском?
Если сравнивать текст на кастильском и португальском, отличаются они очень просто. В кастильском языке используются артикли: el, la, los, las, un, una, а в португальском: o, a, os, as, um, uma. Также отличаются местоимения. В кастильском: yo, tu, el, ella, ello, usted, nosotros, vosotros, mi, nuestro и т.д., а в португальском: eu, ela, voce, meu, teu, seu, minha, tua, nosso, vosso и т.д. Кроме того, в португальском языке местоимения к глаголам прикрепляются в конце через дефис, а не ставятся перед глаголом, как в кастильском. Ну и можно ещё запомнить несколько основных глаголов на португальском типа: falar - говорить, fazer - делать и т.п., которые на кастильском имеют совсем другие формы: hablar - говорить, hacer - делать и т.п. А если копнуть чуть глубже, то лучше ещё и формы глагола ser (быть) выучить и суффиксы при спряжении других глаголов запомнить.
Этого вполне достаточно, чтобы чётко различать тексты на данных языках.