Иван Кузьмин
март 2015.
8038

Зачем во многих странах при встрече спрашивают «Как дела?» и сразу идут дальше, не планируя выслушать ответ?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
10
7 ответов
Поделиться

Думаю, многим знакома фраза «How do you do?» — которая, на самом деле, достаточно устарела и если и используется, то только в очень формальных обстановках. На русский она может быть переведена скорее как «Здравствуйте!», а не «Как дела?», несмотря на то что предложение вопросительное, поэтому диалог может выглядеть как:

— How do you do, Mr. Black? (Здравствуйте, мистер Блэк).

— How do you do, Mr. Smith? Glad to meet you. (Здравствуйте, мистер Смит. Рад с вами познакомиться).

И не более того.

А в Америке, например, весьма распространено неформальное приветствие «What's up?» («Как оно?», «Что новенького?» да или просто «Как дела?»). Технически, конечно, это вопрос, на который вполне можно ответить, но очень часто это используется просто как аналог «привет» и не требует ответа. Встречается подобное употребление и всяких «Hi, how are you doing?».

Вообще, в англоязычных странах «Как дела?» — это обычная для начала диалога конструкция, которая на самом деле достаточно формальна — никто не ожидает от вас, что вы начнёте сыпать подробностями вашей жизни. Обмен «How are you? — Fine. You? — Fine» (Как дела? — Хорошо. А у тебя? — Хорошо) — это просто часть культуры общения. Даже если ваша любимая рыбка вчера безвременно почила, мир потерял краски и вы не можете найти себе места, ответом всё равно должно быть «Fine». Собственно, это в какой-то мере и обусловило то, что вопрос «Как дела?» в английском языке может быть аналогом нашего «Привет» — всё равно ведь знаешь, что у человека всё fine.

44

Это всё понятно, вопрос, зачем люди так делают, если можно просто поздороваться, а, как дела, вам не интересно? Зачем использовать такую сложную конструкцию?

+5
Ответить

И понятно, что традиция, но почему она не отмирает из-за очевидной (для нас) неудобности?

+1
Ответить

Если вы начнёте развёрнуто отвечать, про ту же рыбку, никто мимо не пройдёт, выслушают и посочувствуют. Мы же тоже при встрече обычно не распространяемся подробно, обычно происходит аналогичный диалог- как сам?- норм, а ты?- норм. Но если на вопрос haw are you? Вы разрыдаетесь, конечно вас выслушают до конца))

+2
Ответить
Прокомментировать

По смысловой нагрузке "how are you?" идет как "здравствуйте". Вы когда здороваетесь, в глубине души уже давно не желаете человеку здоровья, а просто отмечаете его присутствие. Здесь такая же ситуация. Просто комбинация в два хода: "Как дела?" - "Хорошо" (читай - "здравствуйте" - "здравствуйте").

Konstantin Pinaevотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
22

Это всё понятно, вопрос, зачем люди так делают, если можно просто поздороваться, а, как дела, вам не интересно? Зачем использовать такую сложную конструкцию?

0
Ответить

И понятно, что традиция, но почему она не отмирает из-за очевидной (для нас) неудобности?

0
Ответить

Это просто лингвистическое не взаимопонимание друг друга англоговорящие как и французы так же недоумевают почему некоторые обороты типа "Здорово живешь" фанатически то же "Здравствуйте" не имеют к  здоровью никакого отношения. Такой же лигвистический штамп им удобно - это их язык.

+1
Ответить
Ещё 1 комментарий

KSENIYA ORLOVA, т.е. если ВАМ неудобно, то конструкция должна отмереть? Это совершенно неочевидно носителю языка.

+1
Ответить
Прокомментировать

Вопрос "How are you?" лучше воспринимать как тестовую фразу, в состояннни ли ты меня слышать/говорить/понимамать мой английский. Поэтому кроме краткого односложного ответа :"Fine! You?" ничего никогда не требуется. Когда же нужно получить отчёт о последних новостях или душевном&физическом состоянии собеселника, то лучше спрость в первом случае "Any news/what is new?" , а во втором "How do you feel?". И поверьте, тогда представитель " персиковой" культуры общения расскажет вам и про свою собаку, и про свою бабушку, и про планы на выходные, и про посещение дантиста - будет не остановить))

Angelina Trofотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
11
Прокомментировать

Эта фраза - альтернатива поздороваться с человеком и не требует обязательного ответа, как у вас дела на самом деле. "Hi !(Hello!) How are are you?" или "Hi!(Hello!) What`s up?". Ну если, хотите ответить "как у вас дела", то можете смело сказать, как у вас дела на самом деле или дождаться ответа от собеседника, если фраза адресована в ваш адрес.

Алексей Григорьевотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
5
Прокомментировать

Имеет смысл разделить Американские и Английские (то есть употребляемые в Соединенном Королевстве) выражения. Мне сиюминутно возразят что в UK можно говорить как угодно, и да, это правда, правил нет, итд, но если у вас уже шикарное произношение и просто интересно, читайте дальше.

В UK на вопрос "How are you?", обычно "How are you?" не отвечают, а отвечают "Fine, Thank You" или "Very well, thank you". Как замечено выше, мало знакомому человеку всегда так, но если вы хотите завязать разговор с приятелем, можно слегка намекнуть на это. "Just about all right" например.

В Америке ответ "How are you?".

Татьяна: "Glad to meet you" говорят в случае если вы с человеком первый раз познакомились и если это в начале разговора, скорее-подразумевает дальнейшее общение (если ситуация позволяет конечно!).

2
Прокомментировать
Читать ещё 2 ответа
Ответить