Почему в русском переводе Симпсонов озвучивают перевод песен, а не просто дают субтитры? Это же звучит ужасно

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
1 ответ
Поделиться
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Так решила озвучивающая компания. Главная причина - российский телезритель очень плохо приспособлен к титрам. Это я вам говорю как человек, долгое время занимавшийся в России озвучиванием зарубежным кинофильмов. Российский зритель не приучен одновременно следить за картинкой и за титрами. Если вы считаете, что вы - способны, это не значит, что все умеют. К сожалению, нет.

Grigorij Arosevотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
3
0

"Российский зритель не приучен одновременно следить за картинкой и за титрами."

А есть у вас объяснение, с чем это связано? Исключительно дело привычки, или что? Долгое время уже задаюсь этим вопросом.

0
Ответить

Во-первых, вы правы, дело привычки. Есть и вторая причина, но меня заминусуют, если я скажу. :) Но всё же рискну. Большинство жителей страны, особенно пожилая его часть, не очень в принципе способно к восприятию двух источников информации одновременно. И повторю: не меряйте людей по себе и своему кругу, вы, вероятно, способны, раз задаётесь такими вопросами. Но оглянитесь вокруг - и согласитесь со мной.

+2
Ответить

Я понимаю, что не все способны, иначе бы все шло с субтитрами. Меня именно причины интересуют. Спасибо за ответ.

+1
Ответить
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью