Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Есть ли русскоязычный аналог у выражения the damage is done, который не уступал ему в звучности и широте значения?

ОбразованиеИностранные языки+4
Alexander Tikho.
  · 765
Лингвист-переводчик  · 20 мая 2016

Будьте проще: что сделано, то сделано. Так вы вероятнее всего скажете вслух. Краткость/понятность-сестра таланта. "Сделанного не воротишь" оставьте бабушкам.

Вот несколько вариантов (взял из Мультитрана): 

  • слово не воробей, вылетит — не поймаешь; 

  • сделанного не воротишь;

  • поздно после драки кулаками махать.

Ни всего значения, ни благозвучия они не передают.