Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
9
25 ответов
Поделиться

Слово «хайп» — это неологизм, который — нетрудно догадаться — пришел в русский язык из английского. С английского существительное «hype» буквально переводится как «навязчивая реклама; шумиха, ажиотаж». Существует созвучный глагол, который означает «раскрутить; раздуть». (В русском языке, кстати, производный глагол тоже есть, но, разумеется, представлен он в более привычном для носителей языка виде: «хайпить».)

_«Основной метод работы американских медиа — это hype. Первоначально это слово использовалось в Соединенных Штатах в 20-х гг. для обозначения дозы наркотиков. Это было сокращение от "hypodermic needle", "игла для подкожного впрыскивания"»_ — написано в книге американского медиаведа Дугласа Рашкоффа

Осмелюсь предположить, что наркоманский контекст привносит в слово оттенок, обозначающий эйфорию и зависимость от информации. Но, повторюсь, это лишь моя версия. В русском языке оба слова — и «хайп», и «хайпить» — являются сленговыми. «Хайп» означает тот самый «ажиотаж» и «шумиху» (в медиа, в СМИ, в Интернете или еще где-то) вокруг какого-либо события или какой-либо личности. «Хайпить» — это, соответственно, разводить эту самую шумиху, «поднимать ажиотаж» вокруг кого/чего-то. 

Но. Некоторые, например, один классик в своем произведении, употребляют слово «хайпить», имея в виду «разводить шум; тусить» — с акцентом на второе. В определенный момент получил распространение хэштег #хайпим, использовали его повсеместно, подписывая так фотографии, на которых запечатлена какая-либо движуха, либо те кадры, на которых показана, напротив, крайне скучная деятельность — в таких случаях это, конечно, чистой воды сарказм.

Варвара Болховитиноваотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
113
-8

У Паши Техника тоже есть песня "Хайпим", кстати, одна из его лучших песен.

0
Ответить

Со слов "Один из классиков" проорал,конечно)
А так да,именно Янис,так сказать,превознес понятие "Хайп" и распространил его в массы.

P.s. Речь идет о рэп сфере,естественно.

+1
Ответить

В слове Hypodermic, имхо, часть hypo (гипо) ничего общего со словом хайп не имеет, как и в слове hypertonia, например.

0
Ответить
Ещё 8 комментариев

Похайпим немножечко?)

0
Ответить

А в Вике пишут, что хайп - от HYIP:

Хайп (от англ. HYIP — High Yield Investment Program, также Хип, Хи-Айпи) — мошеннический[1] проект, похожий на инвестиционный фонд с высокой доходностью, разновидность схемы Понци, инвестиционной аферы, которая обещает высокую окупаемость инвестиций, выплачивая прежним участникам деньги за счёт поступлений от новых клиентов.

-1
Ответить

Не сарказм, а ирония

0
Ответить

Очень не грамотный оборот речи в предложении - "Но. Некоторые, например, один классик в своем произведении, употребляют слово «хайпить», имея в виду «разводить шум; тусить» — с акцентом на второе."
Если ты редактор и переводчица выражайся грамотно.  Имбецилы по моему так пишут.
Смотри сюда и запоминай как правильно.
"Но некоторые, например один классик в своем произведении, употребляет слово «хайпить» ..."
А писать "Но." не стоит. Потому что "Но." говорят лошадкам.
И вообще очень запятые любишь. У тебя нехватка запятых в организме?
В русском языке, кстати, производный глагол тоже есть, но, разумеется, представлен он в более привычном для носителей языка виде: «хайпить».)
Если слова "кстати" и  "разумеется" убрать, то смысл не изменится. И читается лучше. Зачем они?
Кто ставит точку до закрытия скобки?
У меня была тройка по русскому в дипломе школьном. Это элементарные вещи детка и то я их знаю.

-7
Ответить

Воу воу, Василий, полегче

0
Ответить

Ваша этимология неверна. Это два омонима, второе от иглы (возбужденное состояние), первое происходит от первоначального значения "обманщик, обман" и происхождение неизвестно.

0
Ответить

В русском и Украинском я часто слышал "хаить" хай" и это было в 2005. Это употреблялось при описании какого ожиотажа допустим на рынке или когда кого-то ругали. Не надо переводить все лавры на Англиский

0
Ответить

Хайпить (шуметь) и хамить, наверное, слова однокоренные. Английский такой же русский. Драгункин об этом уже писал, о родстве языков.

0
Ответить
Прокомментировать

Этот ответ написан и доступен на

Этот ответ написан и доступен на Яндекс Кью

Хайп (hype) — это слово из молодежного сленга

Хайп (от англ. HYIP — High Yield Investment Program, также Хип, Хи-Айпи) — для финансовых компаний подразумевают мошеннический[1] проект, похожий на инвестиционный фонд с высокой доходностью, разновидность финансовой пирамиды, инвестиционной аферы, которая обещает высокую окупаемость инвестиций, выплачивая прежним участникам деньги за счёт поступлений от новых клиентов.

3Kl0FvtPHMc.jpg

У слова «хайп» есть два разных значения и они между собой не шибко сильно связаны. Все дело в том, что два разных английский слова с различным написанием по-русски произносятся чаще всего одинаково.

  1. HYIP — это даже не слово, а аббревиатура от High Yield Investment Program — высокодоходный и высокорискованный якобы инвестиционный проект.
  2. Hype — шумиха, ажиотаж, крикливая реклама и в том числе обман, возбуждение (эмоциональное) и т.д. О, как же велик и могуч русский язык, что на одно английское слово в нем находится десятки различных аналогов! Да, и еще важно, что хайп разводят вокруг чего-то или кого-то модного в данный момент.

Несмотря на то что лично я гораздо раньше начал ассоциировать хайп именно с HYIP (финансовыми пирамидами), именно второй вариант сейчас является наиболее популярным.

Ну, кому интересно знать про высокорисковые способы заработка? Единицам. А вот услышать это слово от известных блогеров или даже прочитать его в заметке на новостном сайте мог каждый, и у него возникает закономерные вопрос — «а что это такое». Поэтому и начнем с того значения слова «хайп», что имеет отношение к молодежному сленгу, а тем кого интересует именно HYIP — чуть ниже я посвящу целую главу.

3BXUc72Mo-s.jpg

Хайп — наиболее близкое этому слово в русском языке (на мой взгляд) — это гвалт (поднимать шум или крик, вопить), но оно само по себе, наверное, не всем понятное, поэтому я в скобках и дал пояснения. Выражение «раздуть хайп» очень близко по смыслу к «поднять гвалт». Тут имеется в виду информационный шум чаще всего в положительном направлении (восхищение иногда доходящее до истерики).

Слово хайп чаще всего используется в отношении каких-то медийный событий, освещаемых в СМИ или интернете (обычно применяется в отношении чего-то или кого-то модного в данный момент). Означает оно ажиотаж или шумиху, которую раздувают (поднимают) вокруг какого-то события или личности.

Истерики часто возникают неоправданно (на пустом месте — вокруг ничем не примечательного объекта) и именно эту ситуацию призвано характеризовать выражение — «необъяснимо, но хайп».

Вспомните, какой хайп (гвалт, информационный шум, ажиотаж) в свое время был поднят вокруг игры Pokemon Go (в то время модного увлечения от мала до велика). Также можно привести в пример истерики по поводу какого-нибудь новомодного гаджета приложения, игры или какой-то популярной личности. Да и любые другие модные тенденции могут перерасти в hype (например, интернет-мем Ждун).

888210788.png
27
0

только одно : человек его говорящий - идиот.

+1
Ответить

хипиш или кипиш---шуми т.п.,лет40 назад уже было это слово,откуда взялось не знал,спасибо

+1
Ответить
Прокомментировать

Хайп — модное молодёжное заимствование английского слова hype, особенно популярное среди московских хипстеров. Синонимами этого слова можно считать старинный французский «ажиотаж» или родную русскую «шумиху». Но хайп это именно хайп: истерика вокруг какого-либо гаджета, приложения, сайта или персоны.

Примеров хотите? «Весь этот хайп вокруг Pokemin Go так же быстро пройдёт, как и появился». «У тех, кому за 20, стало модным хайпить реюнион группы 5nizza». «Что за хайп вокруг этой Призмы? Обычные фото-эффекты, ничего эффектного». И да, глагол «хáйпить» это примерно то же самое, что «форсить» или пиарить.

chto-eto-takoe.ruОт себя: На мой взгляд, строчка о хипстерах из Москвы устарела) Все кого я знаю так или иначе употребляют это слово, особенно в интернете.

15
-1

крутенько)

0
Ответить

Хайп это просто напросто выебон

0
Ответить
Прокомментировать

Выскажусь более лаконично: Наиболее точный и близкий перевод слова "хайп" на русский язык  - "Гвалт" (разг. крик, шум (обычно голосов людей или животных); "Поднять гвалт", "Раздуть гвалт".

21
-14

гвалт- русское слово? сомневаюсь..это как Анна Ярославна,королева Франции - русская..

-3
Ответить

Не правильно! - правильнее будет слово крутить hype !

-1
Ответить

Беларусское гвалт, гвалтаваць, гвалтоўны (насилие, насиловать, насильный) происходит от немецкого gewalt (насилие). В русском является просторечием и употребляется баранами, которые не поняли значения слова.

+2
Ответить
Ещё 6 комментариев

Думаю, что "гевалт" это идиш. Или немецкий. Русское оно в последнюю очередь.

0
Ответить

hype - в переводе с английского НЕ ИМЕЕТ других смыслов кроме как ОБМАН!!!

0
Ответить

"Хайп" и "хипеш" - то же самое?

0
Ответить

Створити гвалт з української- "создать шум"

0
Ответить
0
Ответить

Ажиотаж, шумиха, внимание - все банально, по словарю от Hype(англ).

0
Ответить
Прокомментировать

Ближайший синоним — «ажиотаж».

А тут напишу всякое, чтобы дотянуть до 140 символов. И еще одно предложение. Но его оказалось недостаточно, поэтому пишу это.

7
-1
Прокомментировать
Читать ещё 20 ответов
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью