Как объяснить иностранцу разницу в значении слов "польза" и "выгода", чтобы он всегда понимал, какое из двух нужно употребить в конкретной фразе?

137
2
0
23 апреля
16:39
апрель
2016

Для того, чтобы объяснить что-то, нужно знать самому это что-то. В данном случае нужно самому точно разграничивать семантику и область применения синонимов или близких по значению слов. Начните со словаря и посмотрите значения этих слов. Словарь Ожегова очень понятен, прост и доступен. Описания в нем краткие и точные. Когда разберетесь сами, сможете продумать объяснение. Думаю, вашему падавану тоже будет не лишним попробовать порыться в словарях. Дальше - дело техники. У иностранцев очень популярна карточная система, у нас она пока не прижилась. Для каждого нового слова делать карточки (у них готовые карточки в канцелярских продаются, плотная бумага, перфорация, линовка - все как надо:)). На одной стороне новое слово, его значение на языке, откуда это слово взято и примеры. Желательно примеры придумать самому, тогда больше вероятность, что человек запомнит это слово. На обратной стороне, как вы уже догадались, перевод. 

Так же попробуйте найти в лексике иностранного языка эти слова, возможно они так же близки по значению, но есть тонкие различия, близкие русским вариантам, тогда дело пойдет еще проще. 

Сложнее объяснить, что такое контекст. Абстрактная лексика вообще сложна в объяснении, материальная проще - показал камень, объясняя слово "камень" и все)) Объясните, что если у слова есть близкие по значению слова, то они все равно немного отличаются, и в разных ситуациях одно будет уместнее другого. Это как "умереть" и "почить", последнее уместнее в стихотворении XIX века, чем в речи современного человека. Но так же не стоит говорить "сдох" или "подох" вместо "умер" - это будет невежливо и оскорбительно. Но по отношению к скоту или животным эти слова применимы, хотя все равно они несут просторечный и грубый оттенок. Можете найти более позитивный пример, "говорить-болтать-трещать-чесать языком", "идти-болтаться-шляться-ковылять" и т.д. Для слова важен контекст, окружение, ваш падаван должен знать об этом из опыта родного языка. И приведите ситуации для слов выгода и польза. Учитывая объяснения из словаря, возможные примеры из родного языка и проигранные ситуации, человек должен уловить различие и понять, чего вы от него добиваетесь)

0
0
апрель
2016

Расписать все значения обоих слов и представить адекватный перевод на его язык.
Иногда, кстати, эти слова, взаимозаменяемы, поэтому, может, некоторые ошибки и не так критичны.
Слово "выгода" частенько имеет негативный оттенок. "Все с выгодой себе делает", т.е. "выгадывает" = продуманный, чересчур практичный, хитроватый (опять же в отриц. значении). Здесь можно, на мой взгляд, сослаться на англоязычные слова profit, benefit.
Также "выгода", "выгодный" используется для сравнения нескольких понятий, объектов и т.п. "Чем выгоднее брать кредит в том банке, нежели в этом?" Слово "выгода" здесь можно заменить словом "преимущество". Advantage.
Вообще, слово "выгода" мы чаще употребляем, говоря о финансах. "Отовариваться в этом магазине выгоднее". "Отдыхать там-то выгоднее". "Ездить на таком-то виде транспорта выгоднее". То есть экономичнее, дешевле. 
"Польза", "полезный" относится ко всему, связанному со здоровьем. "Съесть это полезнее, чем то". 

-1
0
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта