Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему в России имя королевы Великобритании переводится как Елизавета, а не остаётся Элизабет?

НаукаРусский языкЯзык
Maria Zhiveynova
  · 51,7 K
jack of all trades  · 22 апр 2016

В таких случаях всему причиной традиция, а именно решение первого переводчика, первого исследователя, занимавшегося этой исторической личностью, первого писателя, написавшего про него/нее и т.п. Если в "дебютном" источнике было "Елизавета" - именно переводной вариант, то его и повторяют в остальных. Как бы складывается устойчивый вариант, от которого и стараются плясать. Хотя бывают и разночтения. Вообще, раньше преобладала тенденция к переводу или поиску аналога. Джеймс превращался в Якова, очень "мутная" история с "Людовиками". 
Конкретно "Елизавету" (Первую) адаптировали, возможно, для Ивана Грозного.

Первый
Имя правящего монарха обычно переводят на русский язык, в то время как имена остальных членов королевских семей сохраняют в оригинале. Отца Елизаветы, короля Георга VI, в действительности звали Джордж; другого британского монарха, Якова I, на родине звали Джеймс; французского короля Людовика XIV, звали Луи; испанского короля Филиппа VI зовут Фелипе. Принц Чарльз, взойдя... Читать далее
Копирайтер, переводчик  · 24 апр 2016

Исключительно традиция. Из той же оперы: ученый Ньютон - Исаак, а фантаст Азимов - Айзек, при том, что в двух случаях идет речь об одном и том же имени.

имя Elizabeth похоже на русское " Елизавета " , возможно что кто-то так назвал королеву Англии и имя прижилось.