Maria Zhiveynova
апрель 2016.
191

Почему в России имя королевы Великобритании переводится как Елизавета, а не остаётся Элизабет?

Русский языкЯзыкНаука
Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
3 ответа
Поделиться

Исключительно традиция. Из той же оперы: ученый Ньютон - Исаак, а фантаст Азимов - Айзек, при том, что в двух случаях идет речь об одном и том же имени. 

How many language do you speak? Получить совет по изучению иностранного языкаКак выучить английский, если есть всего 10 минут в день?Про самый легкий для изучения язык в мире Про мотивацию для изучения, когда её нет

Проблема у нас будет с нынешним принцем Чарльзом, когда он станет королём: ведь именно в силу традиции его надо будет звать Карлом __________

Андрей Авраменкоотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии

В таких случаях всему причиной традиция, а именно решение первого переводчика, первого исследователя, занимавшегося этой исторической личностью, первого писателя, написавшего про него/нее и т.п. Если в "дебютном" источнике было "Елизавета" - именно переводной вариант, то его и повторяют в остальных. Как бы складывается устойчивый вариант, от которого и стараются плясать. Хотя бывают и разночтения. Вообще, раньше преобладала тенденция к переводу или поиску аналога. Джеймс превращался в Якова, очень "мутная" история с "Людовиками". 
Конкретно "Елизавету" (Первую) адаптировали, возможно, для Ивана Грозного. 

Svetlanka Verbolотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
Ответить