Почему в России имя королевы Великобритании переводится как Елизавета, а не остаётся Элизабет?

153
3
0
21 апреля
22:10
апрель
2016

Исключительно традиция. Из той же оперы: ученый Ньютон - Исаак, а фантаст Азимов - Айзек, при том, что в двух случаях идет речь об одном и том же имени. 

0
0
апрель
2016

Проблема у нас будет с нынешним принцем Чарльзом, когда он станет королём: ведь именно в силу традиции его надо будет звать Карлом __________

Андрей АвраменкоОтвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
0
0
апрель
2016

В таких случаях всему причиной традиция, а именно решение первого переводчика, первого исследователя, занимавшегося этой исторической личностью, первого писателя, написавшего про него/нее и т.п. Если в "дебютном" источнике было "Елизавета" - именно переводной вариант, то его и повторяют в остальных. Как бы складывается устойчивый вариант, от которого и стараются плясать. Хотя бывают и разночтения. Вообще, раньше преобладала тенденция к переводу или поиску аналога. Джеймс превращался в Якова, очень "мутная" история с "Людовиками". 
Конкретно "Елизавету" (Первую) адаптировали, возможно, для Ивана Грозного. 

0
0
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта