Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему в России говорят «Американские горки», а в Америке — «Русские горки»?

ТехнологииИскусство и культура+5
Анонимный вопрос
  · 46,2 K
Главный научный сотрудник Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина...  · 20 дек 2016

В соотносимых устойчивых единицах компоненты "американский" и "Russian" выступают носителями смыслов, связанных с национальными стереотипами. Особенно это заметно по использованию элемента "Russian" в выражениях Russian mounts (те самые "горки"), Russian roulette (буквально: русская рулетка, т.е. игра со смертью), Russian dressing (буквально: русский соус, т.е. разновидность острого соуса). Если для англоязычного мира нечто, связанное с риском, трактуется в качестве проявления русского начала, то в русском языке дает о себе знать зеркальная тенденция к наделению прилагательного "американский" (в условиях несвободных словосочетаний) значением 'относящийся к чему-либо рискованному'. Примечательно, что Б.Акунин в повести "Азазель" употребляет  для обозначения ситуации риска, аналогичной той, по отношению к которой в английском языке существует выражение Russian roulette, оборот "американская рулетка". Это скорее всего авторское выражение, которое для русского читателя может даже и не восприниматься таковым в силу сложившейся языковой привычки.

В школьные годы (а это 80-е годы ХХ в) слышала именно "американская рулетка", когда впервые, будучи взрослой... Читать дальше
соорганизатор конвента "Ролекон"  · 20 дек 2016
А я вот читал версию (сперва - в великом, без иронии, журнале "Трамвай", а позже и ещё где-то) что русскими американцы свои горки называют потому, что сама идея их взята именно из России, где на Масленицу заливали водой высоченные ледяные горы и катались с них на санях. В Америке же всё это дело механизировали, чтобы не зависеть ни от зимы, ни от Масленицы, да и назвали... Читать далее
Первый

Что вы говорите?! Да вот только канадцы именно что говорят - montagnes russes.

Живу во французской части страны. И говорят и пишут. Перед походом в парк аттракционов решила почитать отзывы к разным аттракционам, так и пишут montagnes russes.

историк-медиевист, Ph.D. student в Университете Гётеборга (Швеция), преподаватель...  · 21 дек 2016
Потому что в Америке не говорят "русские горки", так говорят в России, что так говорят в Америке 😉 Есть страшный зверь Google, который – чудо! – знает ответ на ваш вопрос. Если коротко: в английском языке "русские горки" (Russian mountains) – это не это: – а вовсе даже вот это: А именно: это огромные снежные горки для спуска, популярные в царской России с XVII века... Читать далее

Удивительно. А я в американских фильмах не раз слышала такой термин. Хм